NCERT Solutions Class 8 English Poorvi Chapter 3 Wisdom Paves the Way of Unit 1 Wit and Wisdom. Class 8 English Chapter 3 New Edition provide comprehensive and easy-to-understand answers for the session 2025-26. This chapter presents a dramatic narrative highlighting the power of observation, reasoning and intelligence through four young men and their encounter with a king. The solutions cover all textual questions, vocabulary and grammar exercises to help students grasp the theme and perform well in exams.
โ–บ Class 8 English Poorvi Unit 1 Chapter 3 MCQs
โ–บ Class 8 English (Old and New Book) Solutions
โ–บ Summary of the Chapter
โ–บ English to Hindi Translation

Wisdom Paves the Way Class 8 English Poorvi Chapter 3 Answers

Page 27

Let us do these activities before we read.
I Why do we seek advice of the elderly in our family? Share your thoughts with your classmates and teacher.
See AnswerWe seek advice from the elderly because they have more life experience. They have faced many problems and learned how to solve them. Their guidance helps us avoid mistakes and choose the right path. They care for us, so their advice comes with love and wisdom.

II Knowledge is about learning facts and information, while wisdom is about using that knowledge with good judgement.
Work in pairs. Read the following situations and classify each one as either โ€˜knowledgeโ€™ or โ€˜wisdomโ€™. One example has been done for you.
1. Riyaโ€™s understanding of plant care helped her grow a healthy vegetable garden in her backyard.
2. Mr. Kumar values time with family over chasing wealth.
3. Karunaโ€™s expertise in computer programming helped her develop a successful app.
4. Rohan understood the value of time management and created a timetable to complete his assignments systematically.
5. Ramesh chose to forgive his friend for a misunderstanding.
6. Ms. Vaijayanthi delivered a lecture on Indian Classical music at the cultural festival.

Class 8 English Poorvi Image 2

Answer:

Class 8 English Poorvi Image 1

III Observe the picture carefully. What do you think might have happened? Share your answers with your classmates and teacher.

Class 8 English Poorvi Image 3

See AnswerI think the roof of the house has been damaged. I can see cracks in the walls, broken pieces of pots lying on the ground and the thatched roof looking weak. The monkey sitting on the roof and the cat on the tree branch show that the house is disturbed by animals too.
The people in the pictureโ€”two women in sarees and a manโ€”seem to be discussing the damage. Maybe there was a quarrel in the family or maybe heavy rains or mischief by animals caused the roof and walls to break. Everyone looks worried and confused, as if they are trying to decide what to do next.
This scene suggests that the family needs a wise solution to fix the problem and restore peace in the house.

Page 32

Let us discuss

I Complete the following sentences with suitable reasons. One example has been done for you. Share your answers with your classmates and teacher.
1. Shiv Datt said, โ€œI believe it has been over a week, perhaps even longer,โ€ because it had been a long time since they left the village.

2. Dev Datt said, โ€œIndeed, we ought to be united in this hope. That is why we press on towards Ujjainโ€, because ______.
See Answer2. Dev Datt said, โ€œIndeed, we ought to be united in this hope. That is why we press on towards Ujjainโ€, because they believed the King might recognize their talents and offer them employment.

3. Har Datt said, โ€œLook there, friends. A camel has passed this way. The tracks are freshโ€, because ______.
See Answer3. Har Datt said, โ€œLook there, friends. A camel has passed this way. The tracks are freshโ€, because he observed clear camel tracks on the road that appeared recently made.

4. Shiv Datt said, โ€œIt appears to be a merchant, running as if pursued by trouble,โ€ because ______.
See Answer4. Shiv Datt said, โ€œIt appears to be a merchant, running as if pursued by troubleโ€, because the man was running hurriedly with a distressed expression suggesting he lost something valuable.

5. The merchant said, โ€œHow could you possibly know that? The poor creature has been unwell for two weeks now. Surely you are a healer!โ€ because ______.
See Answer5. The merchant said, โ€œHow could you possibly know that? The poor creature has been unwell for two weeks now. Surely you are a healer!โ€ because the four men accurately described his camel’s ailments without having seen it.

6. Dev Datt said, โ€œYou are free to do as you wish, sir. If the King desires our presence, we shall be waiting under that banyan tree yonderโ€, because ______.
See Answer6. Dev Datt said, โ€œYou are free to do as you wish, sir. If the King desires our presence, we shall be waiting under that banyan tree yonderโ€, because they were confident in their innocence and willing to face the King’s judgment.

Class 8 English Poorvi Chapter 3 Question Answers

Page 36

Let us discuss

I I Arrange the following events in order of their occurrence from Scene II of the play. One example has been done for you. Share your answers with your classmates and teacher.
1. The King makes the four young men his advisers, impressed by their skills. (8)
2. Ram Datt explains how he infers from the tracks that the camel is lame.
3. The King asks the merchant to clearly state his accusation.
4. The King praises the young men for their observations and dismisses the merchantโ€™s accusation.
5. Shiv Datt reveals that the camel is blind in its right eye as it had only chewed on the leaves on the left side of the road.
6. Dev Datt explains his observation about the camelโ€™s pain and careful movement.
7. Har Datt clarifies how he knew that the camel has a short tail.
8. The merchant accuses the four men of knowing a lot about his missing camel.
See Answer3. The King asks the merchant to clearly state his accusation.
8. The merchant accuses the four men of knowing a lot about his missing camel.
2. Ram Datt explains how he infers from the tracks that the camel is lame.
5. Shiv Datt reveals that the camel is blind in its right eye as it had only chewed on the leaves on the left side of the road.
7. Har Datt clarifies how he knew that the camel has a short tail.
6. Dev Datt explains his observation about the camelโ€™s pain and careful movement.
4. The King praises the young men for their observations and dismisses the merchantโ€™s accusation.
1. The King makes the four young men his advisers, impressed by their skills.

Page 37

Let us think and reflect

I. Read the given extracts and answer the questions that follow.
1. DEV DATT :Ten days are but a short span in the grand scheme of things. We may still have many more roads to wander before we find employment befitting all four of us.
RAM DATT:If only we could secure an audience with the King of Ujain. I am confident he would recognise our talents and appoint us to his service.
SHIV DATT:I share your belief.
DEV DATT :Indeed, we ought to be united in this hope. That is why we press on towards Ujjain.
HAR DATT : (Pausing thoughtfully) Gaining an audience with the King is no simple task. We need to devise a strategy.
(i) Identify the false statement from the two given below and rectify it.
A. Dev Datt believes that finding employment is an easy task.
See AnswerDev Datt believes that finding employment is an easy task. (False)
Because Dev Datt actually believes finding employment may take time (“many more roads to wander”) and is not easy.

B. Ram Datt is confident that the King would recognise their talents.
See AnswerRam Datt is confident that the King would recognise their talents. (True)

(ii) What does Ram Datt’s confidence in gaining the King’s recognition tell us about him?
See AnswerRam Datt’s confidence shows that he believes in their collective talents and abilities. It reveals his optimistic nature and faith in the system where worthy individuals can be recognized based on merit. He appears self-assured and hopeful about their prospects.

(iii) Complete the sentence given below with the correct option from those given.
In the line, That’s why we press on towards Ujjain’, the phrase press on’ refers to ___________.
A. Walking with heavy steps
B. Moving forward with determination
C. Slowing down frequently for rest
D. Stopping briefly to save time
See AnswerB. Moving forward with determination

(iv) Har Datt says, “We need to devise a strategy”. What can be inferred about Har Datt’s character from his statement?
A. He is doubtful of their abilities and wants to give up.
B. He is eager to rush into the palace without preparation.
C. He is cautious and thoughtful, preferring to plan ahead.
D. He relies on others to make decisions for the group.
See AnswerC. He is cautious and thoughtful, preferring to plan ahead.

2. KING : (To the four men) You have demonstrated remarkabe intelligence and the ability to see beyond the obvious. Such minds are rare and highly valued in my court. I extend to you the honour of becoming my advisers. Your councel shall guide my decisions and your wisdom shall be a beacon for my kingdom. What do you say to my offer?
RAM DATT: (Stepping forward) Your Highness, it is an honour we had not dared to dream of.
(i) Select the option that is true for both Assertion (A) and Reason (R).
(A): The Merchant left the court feeling humbled and ashamed.
(R): The King commanded that the four wise men join his court.
A. Both (A) and (R) are true, and (R) is the correct explanation of (A).
B. Both (A) and (R) are true, but (R) is not the correct explanation of (A).
C. (A) is true, but (R) is false.
D. (A) is false, but (R) is true.
See AnswerA. Both (A) and (R) are true, and (R) is the correct explanation of (A).
Because the Merchant left the court feeling humbled and ashamed because the King trusted the wisdom of the four young men and made them his advisers. This proved that their intelligence was greater than the Merchantโ€™s accusation. Thatโ€™s why (R) correctly explains (A).

(ii) Complete the following sentence by choosing the correct option.
The line, ‘See beyond the obvious‘ means that the men had the ability to ___________ .
A. Challenge common beliefs with reasoning
B. Interpret information in traditional ways
C. Notice details that others might overlook
D. Predict what is going to happen in the future
See Answer(C) Notice details that others might overlook.

(iii) Complete the following sentence with a suitable reason.
Ram Datt described the King’s offer as ‘an honour we had not dared to dream of’ because ___________ .
See AnswerRam Datt described the King’s offer as ‘an honour we had not dared to dream of‘ because becoming royal advisers far exceeded their original hopes of finding simple employment and they felt unworthy of such high recognition.

(iv) How does the King’s offer to the four men reflect his values as a ruler?
See AnswerThe King’s offer shows he:
1. Values intelligence and wisdom over social status.
2. Rewards merit and careful observation.
3. Seeks good counsel for his kingdom’s benefit.
4. Recognizes and appreciates true talent.
5. Believes in justice (dismissing false accusations).
6. Wants wise advisors to help guide his decisions.

II Answer the following questions.
1. What does the dusty road leading to Ujjain tell us about the challenges of the young men’s journey?
See AnswerThe dusty road shows that the journey was long and difficult. Walking on such a road in the hot sun would have been tiring, but it also gave the four young men a chance to observe things carefully and use their wisdom.

2. Why did the merchant become suspicious of the four men? What does this tell us about him?
See AnswerThe merchant became suspicious because the men accurately described his camel’s ailments (lameness, blindness, short tail and stomach pain) while claiming they hadn’t seen it. This reveals the merchant’s quickness to judge others and his tendency to assume the worst about people.

3. How do the four young men’s observations about the camel serve as a turning point in the play?
See AnswerThe men’s brilliant observations about the camel serve as the turning point by:
โ€ข Proving their exceptional observation skills.
โ€ข Demonstrating their logical reasoning abilities.
โ€ข Convincing the King of their intelligence.
โ€ข Transforming them from accused travelers to valued advisors.
โ€ข Resolving the merchant’s false accusation.

4. Why did the King believe the four young men and not the merchant?
See AnswerThe King believed the four young men because:
โ€ข They provided detailed, logical explanations for each observation.
โ€ข Their deductions about the camel showed genuine wisdom.
โ€ข Their answers demonstrated sharp intelligence.
โ€ข The merchant had no proof of theft.
โ€ข Their calm demeanor contrasted with the merchant’s angry accusations.

5. How does the capability of the four young men make them suitable to become advisors?
See AnswerThe young men were observant, thoughtful, and wise. They could study small details and draw correct conclusions. Such sharp judgement and reasoning are very important qualities for advisors in the Kingโ€™s court.

6. Why does the merchant feel ashamed for accusing the four young men of stealing his camel? Explain in your own words.
See AnswerThe merchant felt ashamed because he realised that he had wrongly blamed innocent people. The King trusted the young menโ€™s wisdom and rewarded them, which made the merchant feel humbled and embarrassed for his false accusation.

Page 39

Let us learn

I. Complete the sentences by filling in the noun form of the textual words given in the brackets.
1. Some word games need a lot of thought and __________. (deduce)
2. We need to make close __________ of animals in order to understand their behaviour. (observe).
3. A detailed ___________ of the documents shows a lot of errors. (scrutinise)
4. You should not make any false ___________ against anyone. (accuse)
5. She was given an award in __________ of her contribution to literature. (recognise)
See Answer1. Some word games need a lot of thought and deduction.
2. We need to make close observation of animals in order to understand their behaviour.
3. A detailed scrutiny of the documents shows a lot of errors.
4. You should not make any false accusation against anyone.
5. She was given an award in recognition of her contribution to literature. (recognise)

II Match the expressions in Column 1 with their meanings in Column 2.

Column 1Column 2
1. with all our hearts(i) surprised
2. to be precise(ii) starts cheering together
3. gain an audience with(iii) hidden information that is not obvious
4. catch his breath(iv) exact and accurate
5. erupts in applause(v) meeting or hearing someone
6. grand scheme of things(vi) complete sincerity
7. taken aback(vii) to pause or rest for Some time
8. more than meets the eye(viii) overall plan of life in a larger context

Now, make sentences using any five of the expressions from Column 1

Answer:

Column 1Column 2
1. with all our hearts(vi) complete sincerity
2. to be precise(iv) exact and accurate
3. gain an audience with(v) meeting or hearing someone
4. catch his breath(vii) to pause or rest for some time
5. erupts in applause(ii) starts cheering together
6. grand scheme of things(viii) overall plan of life in a larger context
7. taken aback(i) surprised
8. more than meets the eye(iii) hidden information that is not obvious

Sentences given from the expression of column 1.
1. With all our hearts: The soldiers pledged their loyalty to the nation with all their hearts.
2. To be precise: The scientist measured the chemical mixture to be precise, ensuring no errors.
3. Gain an audience with: The diplomat hoped to gain an audience with the President to discuss peace.
4. Erupts in applause: When the singer hit the high note, the crowd erupted in applause.
5. More than meets the eye: The detective suspected the case had more than meets the eye.

III. Match the different meanings of ‘face’ and ‘bear’ with the correct usage in the sentences given in the table below. (n. stands for the word noun and v. stands for the word verb.)

Class 8 English Poorvi Chapter 3 Question

Answer:

Class 8 English Poorvi Chapter 3 Answer

IV. Match the highlighted words in the sentences in Column 1 with the functions they express in Column 2.

Column 1Column 2
1. I will gladly pay your fee if you can cure it.(i) Expression of disbelief
2. You must have stolen it and sold it off.(ii) Imagined (hypothetical) possibility
3. You shall come with me to face the King!(iii) Moral obligation or advice
4. How could you possibly know that?(iv) Challenge
5. I am confident he would recognise our talents and appoint us to his service.(v) Logical conclusion
6. A camel with a long tail would have fended off these pests with ease.(vi) Wish or hope
7. They may tell us more than meets the eye.(vii) necessity
8. May your wisdom shine upon Ujain and guide us to prosperity.(viii) prediction
9. Indeed, we ought to be united in this hope.(ix) willingness
10. We need to devise a strategy.(x) command
11. You speak of my camel as if it stood before you, yet you dare to claim not to have seen it!(xi) Possibility

Answer:

Column 1Column 2
1. I will gladly pay your fee if you can cure it.(ix) willingness
2. You must have stolen it and sold it off.(v) Logical conclusion
3. You shall come with me to face the King!(x) command
4. How could you possibly know that?(i) Expression of disbelief
5. I am confident he would recognise our talents and appoint us to his service.(viii) prediction
6. A camel with a long tail would have fended off these pests with ease.(ii) Imagined (hypothetical) possibility
7. They may tell us more than meets the eye.(xi) Possibility
8. May your wisdom shine upon Ujain and guide us to prosperity.(vi) Wish or hope
9. Indeed, we ought to be united in this hope.(iii) Moral obligation or advice
10. We need to devise a strategy.(vii) necessity
11. You speak of my camel as if it stood before you, yet you dare to claim not to have seen it!(iv) Challenge

V Complete the following story with modal verbs in the box given below by using the clues from the functions given within brackets.
may must should can
might could need to

An old man, known for his wisdom, lived in a small village. One day, a young boy asked him, โ€œHow 1. ______ (ability) I become wise like you?โ€ The old man smiled and said, โ€œWisdom 2._______ (necessity) be
earned through patience. You 3. _______ (suggestion) listen, more than you speak.โ€ The boy thought for a while and replied, โ€œIt 4. _______ (weak possibility) take years, but Iโ€™ll try.โ€ The old man nodded. โ€œYou 5._______ (obligation) learn from your mistakes too. Wisdom 6. _______ (possibility) come slowly, but it always arrives for those who seek it.โ€ The boy knew he 7. _______ (ability) become wise if he followed the old manโ€™s advice.
See AnswerAn old man, known for his wisdom, lived in a small village. One day, a young boy asked 1. How can (ability) I become wise like you?” The old man smiled and said, “Wisdom 2. must (necessity) be earned through patience. You 3. should (suggestion) listen, more than you speak”. The boy thought for a while and replied, “It 4. might (weak possibility) take years, but I’ll try”. The old man nodded. “You 5. need to (obligation) learn from your mistakes too. Wisdom 6. may (possibility) come slowly, but it always arrives for those who seek it”. The boy knew he 7. could (ability) become wise if he followed the old man’s advice.

VI Rewrite the following sentences using appropriate modal verbs. You may take clues from the highlighted words. One example has been done for you.
1. It is advisable for you to think before you speak.
See AnswerYou should think before you speak.
2. It is unnecessary to worry about things beyond your control.
See AnswerYou needn’t worry about things beyond your control.
3. It is not possible for a person to gain experience without taking risks.
See AnswerOne cannot gain experience without taking risks.
4. It is essential to treat others with kindness, even when they disagree with you.
See AnswerYou must treat others with kindness, even when they disagree with you.
5. It is not allowed to interrupt when someone else is speaking.
See AnswerYou must not interrupt when someone else is speaking.

Page 42

Let us listen

I. You will listen to four people sharing their thoughts on why they enjoy witty characters in stories. As you listen, match statements 1โ€“6 given below to the speakers (i)โ€“(iv). There are two statements you do not need.

StatementsSpeaker No.
1. Witty characters prove that cleverness is as powerful as strength.
2. Witty characters show us ways to make learning enjoyable.
3. Witty characters in a story keep the reader involved.
4. Witty characters teach me that tricky situations can be managed calmly.
5. Witty characters add excitement to a story by their extraordinary deeds.
6. Witty characters can deactivate tense situations with their cleverness.

Answer:

StatementsSpeaker No.
1. Witty characters prove that cleverness is as powerful as strength.Speakers (i)
2. Witty characters show us ways to make learning enjoyable.
3. Witty characters in a story keep the reader involved.Speakers (iii)
4. Witty characters teach me that tricky situations can be managed calmly.Speakers (ii)
5. Witty characters add excitement to a story by their extraordinary deeds.
6. Witty characters can deactivate tense situations with their cleverness.Speakers (iv)

Page 43

Let us speak

1. The way in which a word is stressed in a sentence can change its meaning. Read the following examples.

1. “Look” there, friends.(look, not go or do some other action)
2. Look “there”, friends.(look there, not here or somewhere else)
3. Look there, “friends”.(is addressing the friends and not anybody else around)

Now, work in pairs. Take turns to say the following sentences aloud by stressing on the highlighted words. Share the meanings of the sentences with each other and teacher.
โ€ข I take my dog for a walk in the evening.
See AnswerEmphasis: I, not someone else.
Meaning: I personally do this, not my brother, friend or anyone else.

โ€ข I take my dog for a walk in the evening.
See AnswerEmphasis: take, not carry or push.
Meaning: I walk the dog, not carry it or put it in a car.

โ€ข I take my dog for a walk in the evening.
See AnswerEmphasis: my, not someone elseโ€™s dog.
Meaning: The dog belongs to me, not my neighbor or friend.

โ€ข I take my dog for a walk in the evening.
See AnswerEmphasis: dog, not cat or another pet.
Meaning: I take my dog, not any other animal.

โ€ข I take my dog for a walk in the evening.
See AnswerEmphasis: evening, not morning or afternoon.
Meaning: The walk happens in the evening, not at another time.

II. Statements and exclamatory sentences usually end with a falling tone. Listen to the teacher read these sentences aloud and repeat it with the correct intonation.
Very wellโ†˜. We shall go to the kingโ†˜.
Yes, yes, it isโ†˜!
Now. practise by saying the following sentences with the correct intonation.
โ€ข Good day, kind sirs.
See AnswerGood day, kind sirsโ†˜.
Explanation: This is a polite greeting. The falling tone at the end shows finality and respect. Itโ€™s used to address someone formally.

โ€ข We regret to inform you that we do not know where it is.
See AnswerWe regret to inform you that we do not know where it isโ†˜.
Explanation: A formal statement that shares disappointing news. The falling tone expresses seriousness and certainty.

โ€ข You describe it perfectly!
See AnswerYou describe it perfectlyโ†˜!
Explanation: An exclamation expressing admiration or surprise. The falling tone emphasizes the speaker’s strong feeling or agreement.

โ€ข You shall come with me to face the King!
See AnswerYou shall come with me to face the Kingโ†˜!
Explanation: A command or declaration. The falling tone reflects confidence, authority, and determination.

Page 44

Let us write

I You have observed that the kutcha road leading to your colony is in a very bad condition due to heavy rains. The potholes are dangerous for people and can lead to accidents. They also serve as a breeding ground for mosquitoes as there is stagnant water all around.
Write a letter of complaint to the commissioner, Municipal Corporation or the Sarpanch, Gram Panchayat to look into the matter and take necessary action.
Follow the format of a formal letter and draft the letter with the help of cues given below:

Body of the LetterUseful Phrases
Paragraph 1: state the purpose of writing and the issueโ€ข I wouid like to bring to your attention… โ€ข I am writing to draw your attention towards…
Paragraph 2: give details and consequences of the problemโ€ข The problems that we face are… โ€ข is causing inconvenience as… โ€ข As a result… โ€ข Consequently…
Paragraph 3: give suggestions and request for swift actionโ€ข Firstly, I would like to suggest…Secondly.. โ€ข I request you to look into this matter and… โ€ข I look forward to your prompt response…

See AnswerYogesh Bhandari
B 120 Janpath,
New Delhi, Delhi, 110001
August 20, 2025
To,
The Commissioner
Municipal Corporation / The Sarpanch
G-74, Palika Bazar, Middle Circle,
Block G Connaught Place,
New Delhi, Delhi 110001
Subject: Complaint Regarding Poor Condition of Kutcha Road in Jan Path Colony.
Dear Sir/Madam,
I am writing to draw your attention towards the deteriorating condition of the kutcha road leading to our colony. Due to the recent heavy rains, the road has developed numerous deep potholes, making it extremely unsafe for pedestrians and vehicles alike.
The problems that we face are severe. The potholes are causing inconvenience as they pose a high risk of accidents, especially for two-wheelers and elderly residents. The stagnant water in these potholes has become a breeding ground for mosquitoes, increasing the threat of diseases like dengue and malaria. As a result, the health and safety of our colony residents are at risk.
I request you to look into this matter and take immediate action. Firstly, I would suggest filling the potholes and leveling the road temporarily. Secondly, a proper drainage system should be installed to prevent water stagnation. Lastly, the road should be repaired or reconstructed permanently at the earliest. I look forward to your prompt response and necessary action.
Thank you for your time and consideration.
Yours sincerely,
Yogesh Bhandari

Class 8 English Poorvi Unit 1 Chapter 3 Summary in Hindi and English

Class 8 English Poorvi Chapter 3 Summary in Hindi and English

Summary Chapter 3: Wisdom Paves the Way
In this thoughtful play, four young men โ€” Ram Datt, Shiv Datt, Har Datt and Dev Datt โ€” journey to Ujjain in search of employment. On the way, they examine camel tracks and each deduces something different about the animal. When a merchant accuses them of stealing his lost camel, the four cleverly explain their conclusions to the King based on observation and logic. Impressed by their wisdom, the King appoints them as royal advisers. The play celebrates intelligence, reasoning and clear thinking, proving that wisdom truly opens the path to success.
Summary in Hindiเค…เคงเฅเคฏเคพเคฏ 3: เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เคนเฅ€ เคฐเคพเคน เคฆเคฟเค–เคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ
เค‡เคธ เค…เคงเฅเคฏเคพเคฏ เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคพเคฐ เคฏเฅเคตเคพ, เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค, เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค, เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค เค”เคฐ เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค, เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคพเคฐเฅเคฏ เค•เฅ€ เคคเคฒเคพเคถ เคฎเฅ‡เค‚ เคจเคฟเค•เคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฐเคพเคธเฅเคคเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคตเฅ‡ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคชเฅˆเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เค…เคชเคจเฅ€ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟ เค”เคฐ เคจเคฟเคฐเฅ€เค•เฅเคทเคฃ เคธเฅ‡ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคฌเคพเคคเฅ‡เค‚ เคœเคพเคจ เคฒเฅ‡เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคœเคฌ เคเค• เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เค…เคชเคจเคพ เคŠเคเคŸ เค–เฅ‹ เคœเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคถเคฟเค•เคพเคฏเคค เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคšเฅ‹เคฐ เคธเคฎเคเคคเคพ เคนเฅˆ, เคคเฅ‹ เคฏเฅ‡ เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฏเฅเคตเค• เคฐเคพเคœเคพ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ‡ เคคเคฐเฅเค• เค”เคฐ เคตเคฟเคถเฅเคฒเฅ‡เคทเคฃ เคธเฅ‡ เคธเคฟเคฆเฅเคง เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เฅ‡ เคฌเคฟเคจเคพ เคญเฅ€ เค‰เคธเค•เฅ€ เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟ เค•เฅ‹ เคธเคฎเค เคฒเคฟเคฏเคพเฅค เคฐเคพเคœเคพ เค‰เคจเค•เฅ€ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเคฟเคค เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเคฒเคพเคนเค•เคพเคฐ เคจเคฟเคฏเฅเค•เฅเคค เค•เคฐ เคฆเฅ‡เคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคฏเคน เคจเคพเคŸเค• เคฏเคน เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคธเคšเฅเคšเฅ€ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจเฅ€ เค”เคฐ เคธเฅ‚เคเคฌเฅ‚เค เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟ เค•เฅ‹ เคŠเคเคšเคพเค‡เคฏเฅ‹เค‚ เคคเค• เคชเคนเฅเคเคšเคพ เคธเค•เคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค

Class 8 English Poorvi Unit 1 Chapter 3 English to Hindi Translation

Class 8 English Poorvi Chapter 3 Hindi Translation

Hindi Translationเคฆเฅƒเคถเฅเคฏ I: เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เค•เคพ เคฎเคพเคฐเฅเค—
(เคšเคพเคฐ เคฏเฅเคตเค• – เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค, เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค, เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค เค”เคฐ เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค – เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เค•เฅ€ เค“เคฐ เคœเคพเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคงเฅ‚เคฒ เคญเคฐเฅ€ เคธเคกเคผเค• เคชเคฐ เคšเคฒ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคตเฅ‡ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ เคธเฅ‡ เคฅเค•เฅ‡ เคนเฅเค เคฒเค—เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฆเฅƒเคขเคผ เคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเฅ€ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เค‰เคจเค•เฅ€ เคจเคœเคฐเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‚เคฐ เค–เคกเคผเฅ‡ เคถเคนเคฐ เคชเคฐ เคŸเคฟเค•เฅ€ เคนเฅˆเค‚เฅค เคธเฅ‚เคฐเคœ เคŠเคเคšเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคถเคนเคฐ เค•เคพ เคฆเฅ‚เคฐ เคธเฅ‡ เค†เคคเคพ เคนเคฒเฅเค•เคพ เคถเฅ‹เคฐ เค‰เคจ เคคเค• เคชเคนเฅเคเคšเคคเคพ เคนเฅˆเฅค)

Scene I: The Road to Ujjain
(Four young menโ€”Ram Datt, Shiv Datt, Har Datt and Dev Dattโ€”are walking along a dusty road leading to Ujjain. They appear travel-worn but resolute, their eyes fixed on the city that looms ahead. The sun is high and the distant noise of the bustling city faintly reaches them.)

Hindi Translationเคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: (เคฎเคพเคฅเคพ เคชเฅ‹เค‚เค›เคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคนเคฎ เค˜เคฐ เคธเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคฆเฅ‚เคฐ เคคเค• เคšเคฒเฅ‡ เค†เค เคนเฅˆเค‚, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค•เคพเคฎ เคฎเคฟเคฒเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคธเค‚เคญเคพเคตเคจเคพ เค…เคญเฅ€ เคญเฅ€ เคนเคฎเคธเฅ‡ เคฆเฅ‚เคฐ เคนเฅˆเฅค
เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเฅ‡ เค—เคพเคเคต เคธเฅ‡ เคจเคฟเค•เคฒเฅ‡ เค•เคฟเคคเคจเคพ เคธเคฎเคฏ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ?
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เคฎเฅเคเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคเค• เคนเคซเฅเคคเฅ‡ เคธเฅ‡ เคœเฅเคฏเคพเคฆเคพ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ – เคถเคพเคฏเคฆ เค‰เคธเคธเฅ‡ เคญเฅ€ เคœเฅเคฏเคพเคฆเคพเฅค

Ram Datt : (Wiping his brow) We have journeyed far from home, yet the prospect of finding work still eludes us.
Har Datt : How long has it been since we left our village?
Shiv Datt : I believe it has been over a weekโ€” perhaps even longer.

Hindi Translationเคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เค เฅ€เค•-เค เฅ€เค• เค•เคนเฅ‡เค‚ เคคเฅ‹ เคฆเคธ เคฆเคฟเคจเฅค เคนเคฐ เคฆเคฟเคจ เคชเคนเคฒเฅ‡ เคธเฅ‡ เคœเฅเคฏเคพเคฆเคพ เคฒเค‚เคฌเคพ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคฆเคธ เคฆเคฟเคจ เคคเฅ‹ เคฌเคกเคผเฅ‡ เคชเฅˆเคฎเคพเคจเฅ‡ เคชเคฐ เคฆเฅ‡เค–เฅ‡เค‚ เคคเฅ‹ เคฌเคนเฅเคค เค•เคฎ เคธเคฎเคฏ เคนเฅˆเฅค เคนเคฎ เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคพเคฏเค• เค•เคพเคฎ เคฎเคฟเคฒเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคชเคนเคฒเฅ‡ เคถเคพเคฏเคฆ เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค”เคฐ เคญเฅ€ เค•เคˆ เคธเคกเคผเค•เฅ‹เค‚ เคชเคฐ เคญเคŸเค•เคจเคพ เคชเคกเคผเฅ‡เฅค
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เค•เคพเคถ เคนเคฎ เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เค•เฅ‡ เคฐเคพเคœเคพ เคธเฅ‡ เคฎเฅเคฒเคพเค•เคพเคค เค•เคฐ เคชเคพเคคเฅ‡เฅค เคฎเฅเคเฅ‡ เคฏเค•เฅ€เคจ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคตเคน เคนเคฎเคพเคฐเฅ€ เคชเฅเคฐเคคเคฟเคญเคพ เค•เฅ‹ เคชเคนเคšเคพเคจ เคฒเฅ‡เค—เคพ เค”เคฐ เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเฅ€ เคธเฅ‡เคตเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคจเคฟเคฏเฅเค•เฅเคค เค•เคฐ เคฒเฅ‡เค—เคพเฅค

Ram Datt : Ten days, to be precise. Every day feels longer than the last.
Dev Datt : Ten days are but a short span in the grand scheme of things. We may still have many more roads to wander before we find employment befitting all four of us.
Ram Datt : If only we could secure an audience with the King of Ujjain. I am confident he would recognise our talents and appoint us to his service.

Hindi Translation
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เคฎเฅˆเค‚ เคญเฅ€ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคฌเคพเคค เคธเฅ‡ เคธเคนเคฎเคค เคนเฅ‚เคเฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคธเคšเคฎเฅเคš, เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค‡เคธ เค‰เคฎเฅเคฎเฅ€เคฆ เคฎเฅ‡เค‚ เคเค•เคœเฅเคŸ เคฐเคนเคจเคพ เคšเคพเคนเคฟเคเฅค เค‡เคธเฅ€เคฒเคฟเค เคนเคฎ เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฌเคขเคผ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: (เคตเคฟเคšเคพเคฐเคฎเค—เฅเคจ เคนเฅ‹เค•เคฐ เคฐเฅเค•เคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคฐเคพเคœเคพ เคธเฅ‡ เคฎเฅเคฒเคพเค•เคพเคค เค•เคฐเคจเคพ เค•เฅ‹เคˆ เค†เคธเคพเคจ เค•เคพเคฎ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆเฅค เคนเคฎเฅ‡เค‚ เคเค• เคฐเคฃเคจเฅ€เคคเคฟ เคฌเคจเคพเคจเฅ€ เคนเฅ‹เค—เฅ€เฅค

Shiv Datt : I share your belief.
Dev Datt : Indeed, we ought to be united in this hope. That is why we press on towards Ujjain.
Har Datt : (Pausing thoughtfully) Gaining an audience with the King is no simple task. We need to devise a strategy.

Hindi Translationเคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคชเคนเคฒเฅ‡ เคถเคนเคฐ เค•เฅ‡ เคฆเฅเคตเคพเคฐ เคคเค• เคชเคนเฅเคเคšเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคตเคนเคพเค เคชเคนเฅเคเคšเค•เคฐ เคนเคฎ เคตเคฟเคšเคพเคฐ เค•เคฐ เคธเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
Dev Datt : Let us reach the city gates first. We can deliberate once we are closer.

Hindi Translation(เคšเคฒเคคเฅ‡-เคšเคฒเคคเฅ‡ เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค เคœเคฎเฅ€เคจ เคชเคฐ เค•เฅเค› เคฆเฅ‡เค–เคคเคพ เคนเฅˆเฅค)
(As they walk, Ram Datt notices something on the ground.)

Hindi Translationเคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค : เคตเคนเคพเค เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคฆเฅ‹เคธเฅเคคเฅ‹เค‚เฅค เคเค• เคŠเคเคŸ เค‡เคธ เคฐเคพเคธเฅเคคเฅ‡ เคธเฅ‡ เค—เฅเคœเคฐเคพ เคนเฅˆเฅค เคจเคฟเคถเคพเคจ เคคเคพเคœเคผเคพ เคนเฅˆเค‚เฅค
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค : (เคจเคฟเคถเคพเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคนเคพเค, เคšเคฒเฅ‹ เค‡เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅเค เค†เค—เฅ‡ เคฌเคขเคผเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฏเฅ‡ เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค”เคฐ เคญเฅ€ เคฌเคนเฅเคค เค•เฅเค› เคฌเคคเคพ เคธเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคœเฅ‹ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเคฟเค–เคคเคพเฅค
(เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟ เคšเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เค•เคญเฅ€-เค•เคญเฅ€ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคœเคพเคเคšเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคฐเฅเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคตเฅ‡ เคนเคฐ เคตเคฟเคตเคฐเคฃ เค•เฅ‹ เคงเฅเคฏเคพเคจ เคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคเค•-เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค•เฅเค› เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคนเคคเฅ‡เฅค)
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค : เคฎเฅเคเฅ‡ เค‡เคธ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เค…เคœเฅ€เคฌ เคฌเคพเคค เคชเคคเคพ เคšเคฒเฅ€ เคนเฅˆเฅค

Shiv Datt : Look there, friends. A camel has passed this way. The tracks are fresh.
Ram Datt : (Studying the tracks) Yes, let us observe them as we continue. They may tell us more than meets the eye.
(The four men continue walking, occasionally stopping to examine the camelโ€™s tracks. They scrutinise every detail, exchanging glances but saying little.)
Ram Datt : I have discovered something peculiar about this camel.

Hindi Translationเคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค : เคฎเฅเคเฅ‡ เคญเฅ€เฅค
เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค : เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคญเฅ€ เคเค• เค…เคœเฅ€เคฌ เคตเคฟเคตเคฐเคฃ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคนเฅˆเฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค : (เคฎเฅเคธเฅเค•เฅเคฐเคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคเคธเคพ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคนเคฎ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅ‡ เคนเคฐ เคเค• เคจเฅ‡ เค•เฅเค› เค…เคฒเค— เคธเฅ€เค–เคพ เคนเฅˆ, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฎเฅเคเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฎเฅ‡เคฐเฅ€ เค–เฅ‹เคœ เคคเฅเคฎ เคธเคฌ เคธเฅ‡ เค…เคฒเค— เคนเฅˆเฅค

Shiv Datt : So have I.
Har Datt : I, too, have noticed a strange detail.
Dev Datt : (Smiling) It seems each of us has learnt something unique, yet I believe my discovery is unlike any of yours.

Hindi Translationเคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค : เคšเคฒเฅ‹ เค‡เคธ เคฌเคกเคผเฅ‡ เคชเฅ‡เคกเคผ เค•เฅ‡ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เค†เคฐเคพเคฎ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เค…เคชเคจเฅ€ เค–เฅ‹เคœ เคธเคพเคเคพ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฐเฅเค•เฅ‹โ€”เค•เฅ‹เคˆ เคœเคฒเฅเคฆเฅ€ เคธเฅ‡ เคนเคฎเคพเคฐเฅ€ เคคเคฐเคซ เค† เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ!
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค : (เค†เค—เฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เฅ‹เคˆ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เคนเฅˆ, เค”เคฐ เคตเคน เคเคธเฅ‡ เคฆเฅŒเคกเคผ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ เคœเฅˆเคธเฅ‡ เค•เคฟเคธเฅ€ เคฎเฅเคธเฅ€เคฌเคค เคธเฅ‡ เคชเฅ€เค›เคพ เค›เฅเคกเคผเคพ เคฐเคนเคพ เคนเฅ‹เฅค

Har Datt : Let us rest beneath a large tree and share our findings. But waitโ€”someone approaches in haste!
Shiv Datt : (Peering ahead) It appears to be a merchant, running as if pursued by trouble.

Hindi Translationเคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค : เคธเคšเคฎเฅเคš เคเค• เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เคนเฅˆ เค”เคฐ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคšเฅ‡เคนเคฐเฅ‡ เค•เฅ‡ เคนเคพเคต-เคญเคพเคต เคธเฅ‡ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เค‰เคธเคจเฅ‡ เค•เฅ‹เคˆ เคฌเคนเฅเคฎเฅ‚เคฒเฅเคฏ เคšเฅ€เคœเคผ เค–เฅ‹ เคฆเฅ€ เคนเฅˆโ€”เคถเคพเคฏเคฆ เค‰เคธเค•เคพ เคŠเคเคŸเฅค
(เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€, เคนเคพเคเคซเคคเคพ เคนเฅเค† เค”เคฐ เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ, เคธเคฎเฅ‚เคน เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคชเคนเฅเคเคšเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคตเคน เคธเคพเคเคธ เคฒเฅ‡เคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคฐเฅเค•เคคเคพ เคนเฅˆ, เคซเคฟเคฐ เคฌเฅ‡เคšเฅˆเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคธเค‚เคฌเฅ‹เคงเคฟเคค เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค)

Ram Datt : A merchant indeed and judging by his countenance, he has lost something of great valueโ€”perhaps his camel.
(The Merchant, panting and distressed, reaches the group. He pauses to catch his breath, then addresses them anxiously.)

Hindi Translationเคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: (เคนเคพเค‚เคซเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคถเฅเคญ เคฆเคฟเคจ, เคญเคฆเฅเคฐเคœเคจเฅ‹เค‚เฅค
เคธเคญเฅ€ เคšเคพเคฐ: เคถเฅเคญ เคฆเคฟเคจ, เคญเคพเคˆเฅค
เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: เคฎเฅเคเฅ‡ เค†เคชเค•เฅ€ เคธเคนเคพเคฏเคคเคพ เคšเคพเคนเคฟเคเฅค เคฎเฅ‡เคฐเคพ เคŠเค‚เคŸ เค—เฅเคฎ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ เคนเฅˆเฅค เค•เฅเคฏเคพ เค†เคชเคจเฅ‡ เคธเค‚เคฏเฅ‹เค— เคธเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคนเฅˆ?
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เค•เฅเคฏเคพ เค†เคชเค•เคพ เคŠเค‚เคŸ เคเค• เคชเฅˆเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคฒเค‚เค—เคกเคผเคพ เคคเฅ‹ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆ?

Merchant : (Breathlessly) Good day, kind sirs.
All Four : Good day, brother.
Merchant : I seek your help. My camel has gone astray. Have you, by chance, seen it?
Ram Datt : Is your camel lame in one leg, by any chance?

Hindi Translationเคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: (เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคšเค•เคฟเคค) เคนเคพเค‚, เคนเคพเค‚, เคตเคน เคนเฅˆ!
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เค•เฅเคฏเคพ เคตเคน เคฆเคพเคนเคฟเคจเฅ€ เค†เค‚เค– เคธเฅ‡ เค…เค‚เคงเคพ เคนเฅˆ?
เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: เคฌเคฟเคฒเฅเค•เฅเคฒ เคธเคนเฅ€! เคตเคน เคเค• เค†เค‚เค– เคธเฅ‡ เค…เค‚เคงเคพ เคนเฅˆโ€”เคœเฅˆเคธเคพ เค†เคชเคจเฅ‡ เค•เคนเคพ, เคฆเคพเคนเคฟเคจเฅ€ เค†เค‚เค– เคธเฅ‡เฅค

Merchant : (Surprised) Yes, yes, it is!
Shiv Datt : Is it blind in the right eye?
Merchant : Precisely! It is blind in one eyeโ€”the right one, as you say.

Hindi Translationเคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: เค”เคฐ เค•เฅเคฏเคพ เค‰เคธเค•เฅ€ เคชเฅ‚เค‚เค› เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคนเฅˆ?
เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: (เคนเฅˆเคฐเคพเคจ) เค†เคชเคจเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เคฌเคฟเคฒเฅเค•เฅเคฒ เคธเคนเฅ€ เคฌเคคเคพเคฏเคพ! เคนเคพเค‚, เค‰เคธเค•เฅ€ เคชเฅ‚เค‚เค› เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคนเฅˆเฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคฎเฅเคเฅ‡ เคฌเคคเคพเค‡เค, เค•เฅเคฏเคพ เค‰เคธเฅ‡ เคชเฅ‡เคŸ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเคฐเฅเคฆ เคคเฅ‹ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆ?

Har Datt : And does it have a short tail?
Merchant : (Astonished) You describe it perfectly! Yes, it has a short tail.
Dev Datt : Tell me, sir, has it not been suffering from a pain in the stomach?

Hindi Translationเคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: (เคšเฅŒเค‚เค•เค•เคฐ) เค†เคช เคฏเคน เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคœเคพเคจ เคธเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚? เคฌเฅ‡เคšเคพเคฐเคพ เคœเคพเคจเคตเคฐ เคชเคฟเค›เคฒเฅ‡ เคฆเฅ‹ เคนเคซเฅเคคเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคฌเฅ€เคฎเคพเคฐ เคนเฅˆเฅค เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคค เคนเฅ€ เค†เคช เคเค• เคšเคฟเค•เคฟเคคเฅเคธเค• เคนเฅˆเค‚! เค…เค—เคฐ เค†เคช เค‰เคธเฅ‡ เค เฅ€เค• เค•เคฐ เคธเค•เฅ‡เค‚ เคคเฅ‹ เคฎเฅˆเค‚ เค†เคชเค•เฅ€ เคซเฅ€เคธ เค–เฅเคถเฅ€ เคธเฅ‡ เคฆเฅ‚เค‚เค—เคพเฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฎเฅเคเฅ‡ เคฌเคคเคพเค‡เค, เคฎเฅ‡เคฐเคพ เคŠเค‚เคŸ เค•เคนเคพเค‚ เคนเฅˆ?
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เคนเคฎเฅ‡เค‚ เค†เคชเค•เฅ‹ เคฏเคน เคฌเคคเคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค เค–เฅ‡เคฆ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคนเคฎ เคจเคนเฅ€เค‚ เคœเคพเคจเคคเฅ‡ เค•เคฟ เคตเคน เค•เคนเคพเค‚ เคนเฅˆเฅค

Merchant : (Taken aback) How could you possibly know that?
The poor creature has been unwell for two weeks now. Surely you are a healer! I will gladly pay your fee if you can cure it. But tell me, where is my camel?
Ram Datt : We regret to inform you that we do not know where it is.

Hindi Translationเคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เคนเคฎเคจเฅ‡ เค†เคชเค•เฅ‡ เคŠเค‚เคŸ เค•เฅ‹ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคนเฅˆ, เคเค• เคฌเคพเคฐ เคญเฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚เฅค
Shiv Datt : We have not seen your camel, not even once.

Hindi Translationเคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: (เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคฟเคค) เคฏเคน เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคนเฅ‹ เคธเค•เคคเคพ เคนเฅˆ? เค†เคช เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคŠเค‚เคŸ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคเคธเฅ‡ เคฌเคพเคค เค•เคฐ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคœเฅˆเคธเฅ‡ เคตเคน เค†เคชเค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เค–เคกเคผเคพ เคนเฅ‹, เคซเคฟเคฐ เคญเฅ€ เค†เคช เคฏเคน เค•เคนเคจเฅ‡ เค•เคพ เคธเคพเคนเคธ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เค†เคชเคจเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพ! เค†เคช เคงเฅ‹เค–เฅ‡เคฌเคพเคœ เคนเฅˆเค‚! เค†เคชเคจเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เคšเฅเคฐเคพเคฏเคพ เคนเฅ‹เค—เคพ เค”เคฐ เคฌเฅ‡เคš เคฆเคฟเคฏเคพ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค เคฎเฅˆเค‚ เคฏเคน เคฎเคพเคฎเคฒเคพ เคธเฅเคตเคฏเค‚ เคฐเคพเคœเคพ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคฒเฅ‡ เคœเคพเคŠเค‚เค—เคพเฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เค†เคช เคœเฅ‹ เคšเคพเคนเฅ‡เค‚ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเฅเคตเคคเค‚เคคเฅเคฐ เคนเฅˆเค‚, เคฎเคนเฅ‹เคฆเคฏเฅค เค…เค—เคฐ เคฐเคพเคœเคพ เคนเคฎเคพเคฐเฅ€ เค‰เคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟ เคšเคพเคนเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคคเฅ‹ เคนเคฎ เคตเคนเฅ€เค‚ เค‰เคธ เคฌเคฐเค—เคฆ เค•เฅ‡ เคชเฅ‡เคกเคผ เค•เฅ‡ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค•เฅเคทเคพ เค•เคฐ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅ‹เค‚เค—เฅ‡เฅค

Merchant : (Indignant) How can that be? You speak of my camel as if it stood before you, yet you dare to claim not to have seen it! You are deceivers! You must have stolen it and sold it off. I will take this matter to the King himself.
Dev Datt : You are free to do as you wish, sir. If the King desires our presence, we shall be waiting under that banyan tree yonder.

Hindi Translationเคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: เคฎเฅเคเฅ‡ เค†เคชเค•เฅ‡ เคถเคฌเฅเคฆเฅ‹เค‚ เคชเคฐ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆเฅค เคฎเฅˆเค‚ เค†เคชเค•เฅ‹ เคฏเคนเคพเค‚ เคธเฅ‡ เคœเคพเคจเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‚เค‚เค—เคพเฅค เค†เคชเค•เฅ‹ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคธเคพเคฅ เคฐเคพเคœเคพ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคชเฅ‡เคถ เคนเฅ‹เคจเคพ เคนเฅ‹เค—เคพ!
เคธเคญเฅ€ เคšเคพเคฐ: เคฌเคนเฅเคค เค…เคšเฅเค›เคพเฅค เคนเคฎ เคฐเคพเคœเคพ เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคšเคฒเฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค
(เคตเฅ‡ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคถเคนเคฐ เค•เฅ‡ เคฆเฅเคตเคพเคฐ เค•เฅ€ เค“เคฐ เคšเคฒ เคชเคกเคผเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคœเคฌ เคตเฅ‡ เคฎเคนเคฒ เคชเคนเฅเค‚เคšเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคคเฅ‹ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เคเค• เคชเฅเคฐเคนเคฐเฅ€ เคธเฅ‡ เคœเคฒเฅเคฆเคฌเคพเคœเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคพเคค เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคชเฅเคฐเคนเคฐเฅ€ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เค•เฅ‹ เค…เค‚เคฆเคฐ เคฒเฅ‡ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค)

Merchant : I do not trust your words. I will not leave you here to slip away. You shall come with me to face the King!
All Four : Very well. We shall go to the King.
(They follow the Merchant towards the city gates. As they arrive at the palace, the Merchant speaks urgently to a Sentry. The Sentry leads the Merchant inside.)

Hindi Translationเคฆเฅƒเคถเฅเคฏ II: เคฐเคพเคœเคพ เค•เคพ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ
Scene II: The Kingโ€™s Court

Hindi Translation(เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เค•เคพ เคฐเคพเคœเคพ เค…เคชเคจเฅ‡ เคธเคฟเค‚เคนเคพเคธเคจ เคชเคฐ เคฌเฅˆเค เคพ เคนเฅˆ, เคœเคฟเคธเค•เฅ‡ เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เค“เคฐ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐเฅ€ เค–เคกเคผเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฎเคนเคพเคจ เคนเฅ‰เคฒ เคญเคพเคฐเฅ€ เคชเคฐเฅเคฆเฅ‹เค‚, เคŠเคเคšเฅ‡ เคธเฅเคคเค‚เคญเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคธเฅเคจเคนเคฐเฅ‡ เค›เคคเฅเคฐ เคธเฅ‡ เคธเคœเคพ เคนเฅเค† เคนเฅˆเฅค เคฐเคพเคœเคพ, เค…เคชเคจเฅ‡ เคฐเคพเคœเคธเฅ€ เคตเฅเคฏเคตเคนเคพเคฐ เคฎเฅ‡เค‚, เค—เคนเคฐเคพเคˆ เคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เค– เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ เคœเคฌเค•เคฟ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เค”เคฐ เคชเฅเคฐเคนเคฐเฅ€ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคเฅเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค)
(King of Ujjain sits upon his throne, surrounded by courtiers. The grand hall is adorned with rich draperies, tall columns, and a golden canopy. The King, regal in his bearing, watches intently as the Merchant and the Sentry bow before him.)

Hindi Translationเคฐเคพเคœเคพ: (เค†เคฆเฅ‡เคถ เคฆเฅ‡เคคเฅ‡ เคนเฅเค) เค•เฅเคฏเคพ เคฎเคพเคฎเคฒเคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เคคเฅเคฎ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคฒเคพเค เคนเฅ‹?
เคชเฅเคฐเคนเคฐเฅ€: เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฏเคน เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เคšเคพเคฐ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค–เคฟเคฒเคพเคซ เคถเคฟเค•เคพเคฏเคค เคฒเฅ‡เค•เคฐ เค†เคฏเคพ เคนเฅˆเฅค เคตเคน เค‰เคจ เคชเคฐ เค…เคชเคจเฅ‡ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‹ เคšเฅเคฐเคพเคจเฅ‡ เค•เคพ เค†เคฐเฅ‹เคช เคฒเค—เคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เคฐเคพเคœเคพ: เค†เคฐเฅ‹เคชเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคฒเคพเค“เฅค
(เคชเฅเคฐเคนเคฐเฅ€ เคเฅเค•เคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคฌเคพเคนเคฐ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ, เค”เคฐ เค•เฅเค› เคนเฅ€ เคฆเฅ‡เคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคพเคฐ เคฏเฅเคตเค•เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคตเคพเคชเคธ เค†เคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคตเฅ‡ เคฐเคพเคœเคพ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค• เคเฅเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เค‰เคจ เคชเคฐ เคฒเค—เฅ‡ เค†เคฐเฅ‹เคชเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคตเคœเฅ‚เคฆ เคถเคพเค‚เคค เคฌเคจเฅ‡ เคฐเคนเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค)

KING: (Commanding) What is the matter that brings you to my court?
SENTRY: Your Highness, this merchant has come with a grievance against four travellers. He accuses them of stealing his camel.
KING: Bring forth the accused.
(The Sentry bows and exits, returning shortly with the four young men. They bow respectfully before the King, maintaining calm despite the accusations against them.)

Hindi Translationเคฐเคพเคœเคพ: (เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เคธเฅ‡) เค…เคชเคจเคพ เค†เคฐเฅ‹เคช เคธเฅเคชเคทเฅเคŸ เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคฌเคคเคพเค“เฅค เคฎเฅˆเค‚ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคฟเคธเฅ€ เคญเฅ€ เคญเฅเคฐเคฎ เค•เฅ‹ เคฌเคฐเฅเคฆเคพเคถเฅเคค เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคฐเฅ‚เคเค—เคพเฅค
เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€: เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฏเฅ‡ เคฒเฅ‹เค— เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เค—เฅเคฎเคถเฅเคฆเคพ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเคฐ เคตเคฟเคตเคฐเคฃ เคœเคพเคจเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคซเคฟเคฐ เคญเฅ€ เคฏเฅ‡ เคฆเคพเคตเคพ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เค‰เคธเฅ‡ เค•เคญเฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพเฅค เคจเคฟเคธเฅเคธเค‚เคฆเฅ‡เคน, เคฏเฅ‡ เคšเฅ‹เคฐ เคนเฅˆเค‚เฅค เค…เคจเฅเคฏเคฅเคพ เคตเฅ‡ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค‡เคคเคจเคพ เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคœเคพเคจ เคธเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚?
เคฐเคพเคœเคพ: (เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเฅเคกเคผเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคคเฅเคฎ เคฌเฅ‹เคฒเฅ‹เฅค เค‡เคธ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคคเฅเคฎ เค•เฅเคฏเคพ เคœเคพเคจเคคเฅ‡ เคนเฅ‹?

King : (To the Merchant) Speak your accusation clearly.
I shall not tolerate any confusion in my court
Merchant : Your Majesty, these men know every detail of my missing camel, yet they insist they have never seen it. They are undoubtedly the thieves. How else
could they know so much about it?
King : (Turning to Ram Datt) You, speak. What do you know of this camel?

Hindi Translationเคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคชเคพเคฏเคพ เค•เคฟ เคŠเคเคŸ เค•เคพ เคเค• เคชเฅˆเคฐ เคฒเค‚เค—เคกเคผเคพ เคนเฅˆเฅค
เคฐเคพเคœเคพ: เค”เคฐ เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เคฏเคน เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคจเคฟเค•เคพเคฒเคพ?
เคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: เคธเคกเคผเค• เคชเคฐ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคชเฅˆเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ เค•เคฟ เค•เฅ‡เคตเคฒ เคคเฅ€เคจ เคชเฅˆเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจ เคธเฅเคชเคทเฅเคŸ เคฅเฅ‡เฅค เคšเฅŒเคฅเคพ เคจเคฟเคถเคพเคจ เคนเคฒเฅเค•เคพ เคฅเคพ, เคœเฅ‹ เคฒเค‚เค—เคกเคผเฅ‡เคชเคจ เค•เฅ‹ เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคจเคฟเคถเคพเคจเฅ‹เค‚ เค•เคพ เคฏเคน เคชเฅˆเคŸเคฐเฅเคจ เคเค• เคเคธเฅ‡ เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ€ เค•เฅ€ เค•เคนเคพเคจเฅ€ เค•เคนเคคเคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เค…เคชเคจเฅ‡ เคตเคœเคจ เค•เฅ‹ เคธเคฎเคพเคจ เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคธเค‚เคญเคพเคฒเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเค‚เค˜เคฐเฅเคท เค•เคฐ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆเฅค

Ram Datt : Your Highness, I discovered that the camel is lame in one of its legs.
King : And how did you deduce this?
Ram Datt : From its tracks on the road, I observed that only three feet left distinct impressions. The fourth was faint, indicating a limp. The pattern of the tracks told the tale of a creature struggling to bear its weight evenly.

Hindi Translationเคฐเคพเคœเคพ: (เคตเคฟเคšเคพเคฐเคฎเค—เฅเคจ เคนเฅ‹เค•เคฐ เคธเคฟเคฐ เคนเคฟเคฒเคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเคถเคพเคฒเฅ€ เค…เคตเคฒเฅ‹เค•เคจเฅค เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคค เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคจเคœเคผเคฐ เคคเฅ‡เคœเคผ เคนเฅˆเฅค (เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเฅเคกเคผเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เค”เคฐ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚? เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เค‡เคธ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเคฏเคพ เคธเคฎเคเคพ?
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ เค•เคฟ เคŠเคเคŸ เค•เฅ€ เคฆเคพเคนเคฟเคจเฅ€ เค†เคเค– เค…เค‚เคงเฅ€ เคฅเฅ€เฅค
เคฐเคพเคœเคพ: เคคเฅเคฎ เค‡เคธ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคชเคฐ เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคชเคนเฅเคเคšเฅ‡?
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เค‡เคธเคจเฅ‡ เคธเคกเคผเค• เค•เฅ‡ เคฌเคพเคˆเค‚ เค“เคฐ เค•เฅ€ เคชเคคเฅเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคนเฅ€ เคšเคฌเคพเคฏเคพ เคฅเคพ, เคœเคฌเค•เคฟ เคฆเคพเคˆเค‚ เค“เคฐ เค•เฅ€ เคชเคคเฅเคคเคฟเคฏเคพเค เค…เค›เฅ‚เคคเฅ€ เคฐเคน เค—เคˆ เคฅเฅ€เค‚เฅค เคฆเคพเคˆเค‚ เค“เคฐ เค•เฅ€ เคชเคคเฅเคคเคฟเคฏเคพเค เคฌเคฟเคจเคพ เคนเคฟเคฒเฅ‡-เคกเฅเคฒเฅ‡ เคฒเคŸเค• เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เค‚, เคฎเคพเคจเฅ‹ เค‰เคธเฅ‡ เคฆเคฟเค–เคพเคˆ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ€เค‚เฅค เค‡เคธเคธเฅ‡ เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคจเคฟเค•เคพเคฒเคพ เค•เคฟ เคตเคน เค…เคชเคจเฅ€ เคฆเคพเคนเคฟเคจเฅ€ เค†เคเค– เคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เค– เคจเคนเฅ€เค‚ เคธเค•เคคเคพ เคฅเคพเฅค

King : (Nodding thoughtfully) Impressive observation. You have sharp eyes, indeed. (To Shiv Datt) And what of you? What did you discern about this camel?
Shiv Datt : I observed that the camel was blind in its right eye, Your Majesty.
King : How did you arrive at this conclusion?
Shiv Datt : It had nibbled only on the foliage to the left of the road, leaving the right side untouched. The leaves
on the right hung undisturbed, as if unseen. From this, I deduced it could not see with its right eye.

Hindi Translationเคฐเคพเคœเคพ: (เคฎเฅเคธเฅเค•เฅเคฐเคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เคตเคพเคธเฅเคคเคต เคฎเฅ‡เค‚, เคฌเคนเฅเคค เค…เคšเฅเค›เฅ€ เคคเคฐเคน เคธเฅ‡ เคคเคฐเฅเค• เคฆเคฟเคฏเคพ เค—เคฏเคพเฅค เคเค• เคธเคพเคฎเคพเคจเฅเคฏ เคฏเคพเคคเฅเคฐเฅ€ เคฆเฅเคตเคพเคฐเคพ เคเคธเฅ€ เคฌเคพเคฐเฅ€เค•เคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เค†เคธเคพเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคœเคพ เคธเค•เคคเคพเฅค (เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเฅเคกเคผเคคเฅ‡ เคนเฅเค) เค”เคฐ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท?
เคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคชเคพเคฏเคพ เค•เคฟ เคŠเคเคŸ เค•เฅ€ เคชเฅ‚เคเค› เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคนเฅˆเฅค
เคฐเคพเคœเคพ: เคฌเคคเคพเค“, เคคเฅเคฎ เค‡เคธ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคชเคฐ เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคชเคนเฅเคเคšเฅ‡เฅค

King : (Smiling) Well-reasoned indeed. Such detail is not easily noticed by a casual traveller. (To Har Datt) And your finding?
Har Datt : I discovered that the camelโ€™s tail is short,
Your Highness.
King : Explain how you came to such a conclusion.

Hindi Translationเคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคฐเคพเคธเฅเคคเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค›เฅ‹เคŸเฅ€-เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคฐเค•เฅเคค เค•เฅ€ เคฌเฅ‚เคเคฆเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เค–เฅ€เค‚, เคธเค‚เคญเคตเคคเคƒ เคฎเคšเฅเค›เคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค•เคพเคŸเคจเฅ‡ เคธเฅ‡เฅค เคฒเค‚เคฌเฅ€ เคชเฅ‚เคเค› เคตเคพเคฒเคพ เคŠเคเคŸ เค‡เคจ เค•เฅ€เคŸเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เค†เคธเคพเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เคญเค—เคพ เคฆเฅ‡เคคเคพเฅค เคฏเฅ‡ เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจ เคฎเฅเคเฅ‡ เคเค• เคเคธเฅ‡ เคœเคพเคจเคตเคฐ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคคเคพ เคฐเคนเฅ‡ เคฅเฅ‡ เคœเคฟเคธเคฎเฅ‡เค‚ เคเคธเฅ€ เคธเฅเคฐเค•เฅเคทเคพ เค•เคพ เค…เคญเคพเคต เคฅเคพ, เค‡เคธเคฒเคฟเค เคชเฅ‚เคเค› เค›เฅ‹เคŸเฅ€ เคฅเฅ€เฅค
เคฐเคพเคœเคพ: (เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเคฟเคค เคนเฅ‹เค•เคฐ) เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เคฌเคกเคผเฅ€ เค…เค‚เคคเคฐเฅเคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคฟ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคคเคฐเฅเค• เค•เคฟเคฏเคพ, เคœเฅ‹ เค…เคตเคฒเฅ‹เค•เคจ เค”เคฐ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคฆเฅ‹เคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค (เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเฅเคกเคผเค•เคฐ) เค”เคฐ เคคเฅเคฎ, เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เค•เฅเคฏเคพ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคœเฅ‹ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ‡ เคธเคพเคฅเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เค…เคฒเค— เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆ?
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ, เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เค•เคฟ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‡ เค…เค—เคฒเฅ‡ เคชเฅˆเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจ เค—เคนเคฐเฅ‡ เค”เคฐ เคธเฅเคชเคทเฅเคŸ เคฅเฅ‡, เคœเคฌเค•เคฟ เคธเฅเคตเคธเฅเคฅ เคชเคฟเค›เคฒเฅ‡ เคชเฅˆเคฐ เค•เฅ‡ เคจเคฟเคถเคพเคจ เคงเฅเค‚เคงเคฒเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค เค‡เคธเคธเฅ‡ เคชเคคเคพ เคšเคฒเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคŠเคเคŸ เค…เคชเคจเฅ‡ เคชเคฟเค›เคฒเฅ‡ เคชเฅˆเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคธเคพเคตเคงเคพเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เค‰เค เคพ เคฐเคนเคพ เคฅเคพ, เคธเค‚เคญเคตเคคเคƒ เคชเฅ‡เคŸ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเคฐเฅเคฆ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเคฃเฅค เคตเคน เคนเคฐ เค•เคฆเคฎ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เค–เฅเคฆ เค•เฅ‹ เค”เคฐ เค…เคงเคฟเค• เคชเฅ€เคกเคผเคพ เคธเฅ‡ เคฌเคšเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค•เฅ‹เคถเคฟเคถ เค•เคฐ เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค

HAR DATT: I noticed small droplets of blood along the track, likely from mosquito bites. A camel with a long tail would have fended off these pests with ease. These small specks told me of an animal lacking such defence, hence the short tail.
KING: (Impressed) You reasoned with great insight, showing both observation and deduction. (Turning to Dev Datt) And you, what did you observe that set you apart from your companions?
DEV DATT: I noticed, Your Majesty, that the prints of the camel’s forefeet were deep and clear, while those of the sound hind foot were faint. This indicated that the camel was drawing up its hind legs, likely due to discomfort. It moved cautiously, burdened by a pain in its belly, trying to spare itself further suffering with every step.

Hindi Translationเคฐเคพเคœเคพ: (เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคšเค•เคฟเคค เคนเฅ‹เค•เคฐ) เค…เคฆเฅเคญเฅเคค! เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เคŠเคเคŸ เค•เฅ‹ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคพ, เคซเคฟเคฐ เคญเฅ€ เคคเฅเคฎ เค‰เคธเฅ‡ เค…เคšเฅเค›เฅ€ เคคเคฐเคน เคœเคพเคจเคคเฅ‡ เคนเฅ‹เฅค เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคคเคฐเฅเค• เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅ‹เคท เคนเฅˆ เค”เคฐ เค•เฅ‡เคตเคฒ เคฆเฅ‡เค–เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคชเคฐเฅ‡ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เค•เฅ‹ เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค (เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€ เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเฅเคกเคผเค•เคฐ) เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ‡ เค†เคฐเฅ‹เคช เคจเคฟเคฐเคพเคงเคพเคฐ เค”เคฐ เค—เคฒเคค เคนเฅˆเค‚เฅค เคฏเฅ‡ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจ เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟ เคนเฅˆเค‚, เคšเฅ‹เคฐ เคจเคนเฅ€เค‚เฅค เคœเคพเค“, เค…เคชเคจเฅ‡ เคŠเคเคŸ เค•เฅ€ เค–เฅ‹เคœ เคœเคพเคฐเฅ€ เคฐเค–เฅ‹, เค”เคฐ เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคฟเคธ เคชเคฐ เค†เคฐเฅ‹เคช เคฒเค—เคพเคคเฅ‡ เคนเฅ‹ เค‡เคธเค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคคเคฟ เคธเคพเคตเคงเคพเคจ เคฐเคนเฅ‹เฅค
(เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐเฅ€, เคถเคฐเฅเคฎเคฟเค‚เคฆเคพ เค”เคฐ เคฒเคœเฅเคœเคฟเคค, เค—เคนเคฐเคพเคˆ เคธเฅ‡ เคเฅเค•เคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคฌเคพเคนเคฐ เคจเคฟเค•เคฒ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ, เค‰เคธเค•เคพ เคšเฅ‡เคนเคฐเคพ เคถเคฐเฅเคฎ เคธเฅ‡ เคฒเคพเคฒ เคนเฅ‹ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค)
เคฐเคพเคœเคพ: (เคšเคพเคฐ เคฏเฅเคตเค•เฅ‹เค‚ เคธเฅ‡) เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เค…เคธเคพเคงเคพเคฐเคฃ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เค”เคฐ เคธเฅเคชเคทเฅเคŸ เคธเฅ‡ เคชเคฐเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค•เฅเคทเคฎเคคเคพ เค•เคพ เคชเฅเคฐเคฆเคฐเฅเคถเคจ เค•เคฟเคฏเคพ เคนเฅˆเฅค เคเคธเฅ‡ เคฆเคฟเคฎเคพเค— เคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคคเฅเคฏเคงเคฟเค• เคฎเฅ‚เคฒเฅเคฏเคตเคพเคจ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฎเฅˆเค‚ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเคพ เคธเคฒเคพเคนเค•เคพเคฐ เคฌเคจเคจเฅ‡ เค•เคพ เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจ เคชเฅเคฐเคฆเคพเคจ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅ‚เคเฅค เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคธเคฒเคพเคน เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคจเคฟเคฐเฅเคฃเคฏเฅ‹เค‚ เค•เคพ เคฎเคพเคฐเฅเค—เคฆเคฐเฅเคถเคจ เค•เคฐเฅ‡เค—เฅ€, เค”เคฐ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคฎเคพเคฐเฅเค—เคฆเคฐเฅเคถเค• เคชเฅเคฐเค•เคพเคถ เคนเฅ‹เค—เฅ€เฅค เคคเฅเคฎ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพเคต เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅเคฏเคพ เค•เคนเคคเฅ‡ เคนเฅ‹?

KING: (Marvelling) Extraordinary! You have not seen the camel, yet you know it intimately. Your reasoning is flawless and speaks of wisdom that goes beyond mere sight. (Turning to the Merchant) Your accusations are baseless and misguided. These are men of wisdom, not thieves. Go, and continue your search for your camel, and be mindful of whom you accuse in the future.
(The Merchant, chastened and embarrassed, bows deeply and exits, his face red with shame.)
KING: (To the four men) You have demonstrated remarkable intelligence and the ability to see beyond the obvious. Such minds are rare and highly valued in my court. I extend to you the honour of becoming my advisers. Your counsel shall guide my decisions, and your wisdom shall be a beacon for my kingdom. What do you say to my offer?

Hindi Translationเคฐเคพเคฎ เคฆเคคเฅเคค: (เค†เค—เฅ‡ เคฌเคขเคผเค•เคฐ) เคฎเคนเคพเคฐเคพเคœ, เคฏเคน เคเค• เคเคธเคพ เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจ เคนเฅˆ เคœเคฟเคธเค•เฅ€ เคนเคฎเคจเฅ‡ เคธเคชเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคญเฅ€ เค•เคฒเฅเคชเคจเคพ เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เฅ€ เคฅเฅ€เฅค
เคถเคฟเคต เคฆเคคเฅเคค: เคนเคฎ เค†เคชเค•เฅ‡ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ เค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคคเคฟ เคตเคฟเคจเคฎเฅเคฐ เค”เคฐ เค…เคคเฅเคฏเค‚เคค เค†เคญเคพเคฐเฅ€ เคนเฅˆเค‚เฅค

Ram Datt : (Stepping forward) Your Highness, it is an honour we had not dared to dream of.
Shiv Datt : We are humbled and deeply grateful for your trust in our abilities.

Hindi Translationเคนเคฐ เคฆเคคเฅเคค: เค†เคช เคœเฅˆเคธเฅ‡ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจ เค”เคฐ เคจเฅเคฏเคพเคฏเคชเฅเคฐเคฟเคฏ เคถเคพเคธเค• เค•เฅ€ เคธเฅ‡เคตเคพ เค•เคฐเคจเคพ เคเค• เคตเคฟเคถเฅ‡เคทเคพเคงเคฟเค•เคพเคฐ เคนเฅˆ เคœเคฟเคธเฅ‡ เคนเคฎ เคชเฅ‚เคฐเฅ‡ เคฎเคจ เคธเฅ‡ เคธเฅเคตเฅ€เค•เคพเคฐ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
เคฆเฅ‡เคต เคฆเคคเฅเคค: เคนเคฎ เค†เคชเค•เฅ€ เคธเฅ‡เคตเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅเคตเคฏเค‚ เค•เฅ‹ เคธเคฎเคฐเฅเคชเคฟเคค เค•เคฐเฅ‡เค‚เค—เฅ‡, เค”เคฐ เค†เคชเค•เฅ‡ เคฆเฅเคตเคพเคฐเคพ เคจเคฟเคฐเฅเคงเคพเคฐเคฟเคค เคธเคญเฅ€ เคฎเคพเคฎเคฒเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเฅ€ เค…เค‚เคคเคฐเฅเคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคฟ เค”เคฐ เคธเคฒเคพเคน เคชเฅเคฐเคฆเคพเคจ เค•เคฐเฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค
เคฐเคพเคœเคพ: (เคธเคฟเค‚เคนเคพเคธเคจ เคธเฅ‡ เค‰เค เค•เคฐ) เคคเฅ‹ เคฏเคน เค˜เฅ‹เคทเคฟเคค เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เคญเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคพเคฐ เคจเค เคธเคฒเคพเคนเค•เคพเคฐ เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคชเค•เฅเคท เคฎเฅ‡เค‚ เค–เคกเคผเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเฅ€ เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเฅเคคเคพ เค‰เคœเฅเคœเฅˆเคจ เคชเคฐ เคชเฅเคฐเค•เคพเคถ เคกเคพเคฒเฅ‡ เค”เคฐ เคนเคฎเฅ‡เค‚ เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคงเคฟ เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฎเคพเคฐเฅเค—เคฆเคฐเฅเคถเคจ เค•เคฐเฅ‡เฅค
(เคฆเคฐเคฌเคพเคฐ เคคเคพเคฒเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เค—เคกเคผเค—เคกเคผเคพเคนเคŸ เคธเฅ‡ เค—เฅ‚เคเคœ เค‰เค เคคเคพ เคนเฅˆ เคœเคฌ เคฐเคพเคœเคพ เค…เคชเคจเฅ‡ เคจเค เคธเคฒเคพเคนเค•เคพเคฐเฅ‹เค‚ เค•เคพ เค…เคญเคฟเคจเค‚เคฆเคจ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเคฟเค‚เคนเคพเคธเคจ เคธเฅ‡ เค‰เคคเคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฏเฅเคตเค• เค—เคฐเฅเคตเคฟเคค เค•เคฟเคจเฅเคคเฅ เคตเคฟเคจเคฎเฅเคฐ เคญเคพเคต เคธเฅ‡ เค–เคกเคผเฅ‡ เคฐเคนเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เค‰เคจเค•เฅ€ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ เคเค• เคเคธเฅ‡ เคคเคฐเฅ€เค•เฅ‡ เคธเฅ‡ เคชเฅ‚เคฐเฅเคฃ เคนเฅ‹เคคเฅ€ เคนเฅˆ เคœเคฟเคธเค•เฅ€ เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เค•เคญเฅ€ เค†เคถเคพ เคญเฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เฅ€ เคฅเฅ€เฅค)

Har Datt : To serve a wise and just ruler like yourself is a privilege we accept with all our hearts.
Dev Datt : We shall dedicate ourselves to your service, offering our insights and counsel in all matters you see fit.
King : (Rising from his throne) Then let it be known across the kingdom that four new advisers stand by my side. May your wisdom shine upon Ujjain and guide us to prosperity.
(The court erupts in applause as the King steps down to greet his new advisers. The four men stand proud and humbled, their journey fulfilled in a manner they had never anticipated.)

What is the main message of Class 8 Poorvi Chapter 3?

Class 8 English Poorvi Unit 1 Chapter 3 conveys the importance of wisdom, observation and reasoning over mere assumptions. The story highlights how careful attention to detail and logical thinking can help solve even difficult problems. The four young men impress the King not by luck, but by the strength of their intellect.

Who are the central characters in Class 8 English Chapter 3?

The story features the King of Ujjain, four clever friendsโ€”Ram Datt, Shiv Datt, Har Datt and Dev Dattโ€”and a merchant. Each character contributes to the progression of the story and the final resolution.

What makes Class 8 English Poorvi Chapter 3 easy or difficult for students?

Since Class 8 English Poorvi Unit 1 Chapter 3 is in play format with dialogues, it’s easy to read and understand. The moral is also simple and clear.

How should students prepare Class 8 Poorvi Chapter 3 for exams?

Students should focus on reading the play aloud for fluency, understanding the dialogues, memorizing key points and practicing the NCERT questions. Reading the NCERT solutions will also help in writing value-based answers and summaries.

Last Edited: August 30, 2025
Content Reviewed: August 30, 2025
Content Reviewer

Saikat Chakravarty

Providing help in science for class 6 to 10. Adviser in Tiwari Academy for the science related subjects subject as well as videos contents. Ample teaching experience in schools. I am not only working for Tiwari Academy but also provide new ideas for the website and apps.