Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 NCERT Solutions – Eveline by James Joyce – Question Answer updated for Session 2026-27 exam. It provides Summary, English to Hindi translation, Extra Questions, detailed exam-ready answers to all textbook questions – Understanding the Text, Talking about the Text, Appreciation and Language Work exercises. This story, from Joyce’s celebrated collection Dubliners (1914), follows a young Irish woman torn between escaping her oppressive home life and honouring her duty to family. Our solutions are written in clear, board-exam language to help Class 12 students score well in CBSE board exams 2026โ27 and develop a deeper understanding of Joyce’s narrative style, symbolism and themes.
Quick Links:
- Exercises Question Answers
- English to Hindi Translation
- Summary in English and Hindi
- Very Short Answer Type Questions
- Short Answer Type Questions
- Long Answer Type Questions
Download Class 12 English App to study Class 12 English Offline.
About the Chapter 2 Eveline
| Detail | Information | Relevance for Exam |
|---|---|---|
| Story title | Eveline | Chapter 2 of Kaleidoscope |
| Author | James Joyce (1882โ1941) | Asked in 1-mark questions |
| Source | Dubliners (1914) | Background context question |
| Genre | Short story / Modernist fiction | Appreciation question |
| Narrative technique | Stream of consciousness (free indirect discourse) | Frequently asked in Appreciation section |
| Setting | Dublin, Ireland – early 20th century | Context-based question |
| Central theme | Paralysis, duty vs freedom, fear of the unknown | Long answer / essay question |
| Protagonist | Eveline Hill, 19 years old | Character sketch question |
NCERT Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Solutions
Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 Question Answer
Page 15 – Stop and Think
1. Why did Eveline review all the familiar objects at home?
Answer:
Eveline reviewed the familiar objects because she was about to leave home permanently and perhaps see them for the last time. The act of reviewing them was her way of saying goodbye and also of weighing whether leaving was truly the right decision. The familiar dust, the photograph, the broken harmonium – all represented the only life she had known.
2. Where was Eveline planning to go?
Answer:
Eveline was planning to go to Buenos Aires in South America with Frank, a sailor she loved. She was to travel by the night boat and marry him there, where he had a home waiting for her.
Page 17 – Stop and Think
1. Who was Frank? Why did Eveline’s father quarrel with him?
Answer:
Frank was a kind, manly, open-hearted sailor who had worked his way up from a deck boy and had settled in Buenos Aires. He courted Eveline, took her to shows and planned to marry her. Eveline’s father quarrelled with him because he disapproved of sailors, saying “I know these sailor chaps” – suggesting distrust of Frank’s character and intentions. After the quarrel, Eveline had to meet Frank secretly.
2. What significance does Eveline find in the organ-player’s appearance on the day she had decided to leave?
Answer:
When Eveline heard the street organ playing that evening, she immediately recognised the tune – the same melody that had played on the last night of her mother’s illness. This felt like a sign to her, reminding her powerfully of the promise she had made to her dying mother – to keep the home together as long as she could. The organ’s appearance on the very night of her planned escape felt deeply significant, filling her with guilt and emotional conflict.
Page 18 – Understanding Text
1. Name the two characters in this story whom Eveline liked and loved, and two she did not. What were the reasons for her feelings towards them?
Answer:
Eveline liked and loved Frank and Ernest. Frank was kind, manly and open-hearted – he treated her with affection, took her out and offered her hope of a better life. Ernest was her favourite brother whom she deeply loved.
She did not like Miss Gavan and had complicated feelings about her father. Miss Gavan always found fault with her at the Stores and humiliated her in front of customers. Her father was violent, threatening and controlled her wages – though she also remembered rare moments of kindness from him.
2. Describe the conflict of emotions felt by Eveline on the day she had decided to elope with Frank.
Answer:
On the day of her departure, Eveline was torn between two powerful forces. On one side was her desire for escape – Frank offered her marriage, respect and a new life in Buenos Aires, away from her father’s violence and the drudgery of her daily existence. On the other side were duty, memory and fear – her promise to her dying mother to keep the home together, her affection for her aging father and her deep attachment to familiar objects and surroundings. At the station, this conflict became unbearable. She prayed desperately to God for guidance, felt physical nausea and ultimately could not board the boat – paralysed between longing and obligation.
3. Why do you think Eveline let go of the opportunity to escape?
Answer:
Eveline let go because she was psychologically paralysed by a combination of duty, fear and conditioning. Her dying mother’s words and her promise to keep the home together weighed heavily on her conscience. Her Catholic upbringing made duty and sacrifice feel more binding than personal happiness. She had spent her entire life obeying – her father, her circumstances, her role – and at the crucial moment, she could not break free from that pattern. The familiar, however hard, felt safer than the unknown. Her clutching the iron railing symbolises her choosing the prison she knew over a freedom she could not fully trust.
4. What are the sign of Eveline’s indecision that we see as the hours of her departure with Frank neared?
Answer:
Several signs reveal her indecision clearly. She continued sitting at the window long after her time was running out, reviewing familiar objects and memories instead of preparing to leave. She held the two unsent letters in her lap – to Harry and her father – without acting on them. She remembered rare kind moments of her father, making herself doubt her decision. At the station she answered nothing, went pale and prayed silently to God to show her her duty. When Frank called “Come!”, she gripped the iron railing with both hands and refused to move – her body physically expressing what her mind could not resolve.
Page 18 – Appreciation
1. The description in this story has symbolic touches. What do you think the ‘window’, the ‘gathering dusk’, the dusty’, the ‘dusty cretonne and its odour’ symbolise?
Answer:
These images carry deep symbolic meaning. The window represents Eveline’s position between two worlds – she sits at it looking out, neither fully inside (her trapped life) nor outside (freedom). It symbolises her indecision and longing. The gathering dusk symbolises the fading of her hopes and youth – time is running out, and her life is slowly darkening without change. The dusty cretonne symbolises the staleness, monotony and suffocation of her existence – the dust that accumulates despite years of cleaning suggests a life that cannot truly be freshened or changed.
2. Note how the narrative proceeds through the conscious of Eveline.
Answer:
Joyce uses the technique of stream of consciousness – the entire story is told through Eveline’s thoughts, memories and feelings rather than external events. There is very little action; instead, the reader experiences her inner world directly. She moves fluidly between past memories (childhood, her mother’s death, Frank’s courtship) and present anxieties, without clear transitions. This technique makes the reader deeply sympathetic to Eveline – we understand her paralysis from the inside, not just as observers. It is a defining feature of Joyce’s modernist style.
3. In the last section of the story, notice these expressions
(i) A bell changed upon her heart.
(ii) All the seas of the world tumbled upon her heart.
(iii) Her hands clutched the iron in frenzy
(iv) She set her white face to him, passive, like a helpless animal.
Answer:
(i) A bell changed upon her heart: evokes sudden shock, alarm and finality. The bell signals the boat’s imminent departure, but its impact on her heart suggests it strikes like a warning or a death knell – awakening her deepest fears.
(ii) All the seas of the world tumbled upon her heart: evokes overwhelming terror and drowning. The sea, which represents Frank’s world and her escape route, suddenly becomes a terrifying, engulfing force rather than a path to freedom.
(iii) Her hands clutched the iron in frenzy: evokes desperation and entrapment. Ironically, she clutches the iron railing – a symbol of imprisonment – for safety, choosing confinement over freedom in her moment of crisis.
(iv) She set her white face to him, passive, like a helpless animal: evokes tragedy, numbness and defeat. The comparison to a helpless animal is devastating – she has been reduced to passivity, all emotion drained, incapable of love, farewell or recognition.
4.ย Does the author indicate his judgement of Eveline?
Answer:
Joyce maintains deliberate neutrality throughout the story – he neither openly condemns nor praises Eveline. However, certain choices suggest quiet sympathy rather than judgment. He presents her circumstances with compassion – the violence, the drudgery, the impossible promise to her mother. The final image of her as “a helpless animal” evokes pity rather than criticism. Joyce seems to suggest that Eveline is not weak by personal failing but is a victim of social, religious and familial forces too powerful for one young woman to overcome alone. His judgement, if any, is of the society that created her paralysis – not of Eveline herself.
Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 English to Hindi Translation.
Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Hindi Translation
James Joyce is a major literary figure of the first quarter of the twentieth century. He is known for his bold experiments in narrative techniques in fiction, and Ulysses is his most famous work. โEvelineโ is one of the fifteen stories of Dublin life that form Dubliners, first published in 1914. It is a sympathetic portrayal of Eveline, who has within her reach escape from the drudgery of her life but cannot gather enough courage to seize it.
Hindi Translationเคเฅเคฎเฅเคธ เคเฅเคฏเคธ เคฌเฅเคธเคตเฅเค เคถเคคเคพเคฌเฅเคฆเฅ เคเฅ เคชเฅเคฐเคฅเคฎ เคเคฐเคฃ เคเฅ เคเค เคชเฅเคฐเคฎเฅเค เคธเคพเคนเคฟเคคเฅเคฏเคฟเค เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฟเคคเฅเคต เคฅเฅเฅค เคตเฅ เคเคฅเคพ-เคธเคพเคนเคฟเคคเฅเคฏ เคฎเฅเค เคตเคฐเฅเคฃเคจ เคคเคเคจเฅเคเฅเค เคเฅ เคธเคพเคนเคธเคฟเค เคชเฅเคฐเคฏเฅเคเฅเค เคเฅ เคฒเคฟเค เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคง เคนเฅเค, เคเคฐ เคฏเฅเคฒเคฟเคธเคฟเคธ’ เคเคจเคเฅ เคธเคฌเคธเฅ เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคง เคเฅเคคเคฟ เคนเฅเฅค ‘เคเคตเคฒเคฟเคจ’ เคกเคฌเคฒเคฟเคจ เคเฅ เคเฅเคตเคจ เคชเคฐ เคเคงเคพเคฐเคฟเคค เคชเคเคฆเฅเคฐเคน เคเคนเคพเคจเคฟเคฏเฅเค เคเฅ เคธเคเคเฅเคฐเคน ‘เคกเคฌเคฒเคฟเคจเคฐเฅเคธ’ เคเฅ เคเค เคเคนเคพเคจเฅ เคนเฅ, เคเฅ เคชเคนเคฒเฅ เคฌเคพเคฐ 1914 เคฎเฅเค เคชเฅเคฐเคเคพเคถเคฟเคค เคนเฅเค เคฅเฅเฅค เคฏเคน เคเคนเคพเคจเฅ เคเคตเคฒเฅเคจ เคเคพ เคธเคนเคพเคจเฅเคญเฅเคคเคฟเคชเฅเคฐเฅเคฃ เคเคฟเคคเฅเคฐเคฃ เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเฅเคค เคเคฐเคคเฅ เคนเฅเฅค เคเคตเคฒเฅเคจ เคเฅ เคชเคพเคธ เค
เคชเคจเฅ เคเค เคฟเคจ เคเคฐ เคจเฅเคฐเคธ เคเฅเคตเคจ เคธเฅ เคฌเคพเคนเคฐ เคจเคฟเคเคฒเคจเฅ เคเคพ เค
เคตเคธเคฐ เคนเฅ, เคฒเฅเคเคฟเคจ เคตเคน เคเคธเฅ เคนเคพเคธเคฟเคฒ เคเคฐเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคค เคธเคพเคนเคธ เคจเคนเฅเค เคเฅเคเคพ เคชเคพเคคเฅเฅค
She sat at the window watching the evening invade the avenue. Her head was leaned against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. She was tired. Few people passed. The man out of the last house passed on his way home; she heard his footsteps clacking along the concrete pavement and afterwards crunching on the cinder path before the new red houses.
Hindi Translationเคตเคน เคเคฟเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคชเคพเคธ เคฌเฅเค เฅ เคนเฅเค เคถเคพเคฎ เคเฅ เคธเคกเคผเค เคชเคฐ (เค
เคเคงเฅเคฐเฅ เคเฅ เคฐเฅเคช เคฎเฅเค) เคงเฅเคฐเฅ-เคงเฅเคฐเฅ เคซเฅเคฒเคคเฅ เคนเฅเค เคฆเฅเค เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเคเคพ เคธเคฟเคฐ เคเคฟเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคชเคฐเฅเคฆเฅเค เคชเคฐ เคเคฟเคเคพ เคนเฅเค เคฅเคพ เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคจเคพเค เคฎเฅเค เคงเฅเคฒ เคญเคฐเฅ เคเฅเคฐเฅเคเฅเคจ (เคฎเฅเคเฅ เคธเฅเคคเฅ เคเคชเคกเคผเฅ) เคเฅ เคเคเคง เคธเคฎเคพเค เคนเฅเค เคฅเฅเฅค เคตเคน เคฅเคเฅ เคนเฅเค เคฅเฅเฅค เคฌเคนเฅเคค เคเคฎ เคฒเฅเค เคตเคนเคพเค เคธเฅ เคเฅเคเคฐ เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคเคเคผเคฟเคฐเฅ เคเคฐ เคธเฅ เคจเคฟเคเคฒเคพ เคเคฆเคฎเฅ เค
เคชเคจเฅ เคเคฐ เคฒเฅเคเคคเฅ เคนเฅเค เคเคพ เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเคจเฅ เคเคธเคเฅ เคเคฆเคฎเฅเค เคเฅ เคเคตเคพเคเคผ เคธเฅเคฎเฅเคเค เคเฅ เคธเคกเคผเค เคชเคฐ เคเค-เคเค เคเคฐเคคเฅ เคนเฅเค เคธเฅเคจเฅ เคเคฐ เคซเคฟเคฐ เคจเค เคฒเคพเคฒ เคฐเคเค เคเฅ เคเคฐเฅเค เคเฅ เคธเคพเคฎเคจเฅ เคฌเคจเฅ เคฐเคพเค เคเคฐ เคฌเคเคฐเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคฐเคพเคธเฅเคคเฅ เคชเคฐ เคเคฐเคฎเคฐเคพเคจเฅ เคฒเคเฅ เคฅเฅเฅค
One time there used to be a field there in which they used to play every evening with other peopleโs children. Then a man from Belfast bought the field and built houses in itโnot like their little brown houses but bright brick houses with shining roofs. The children of the avenue used to play together in that field – the Devines, the Waters, the Dunns, little Keogh the cripple, she and her brothers and sisters.
Hindi Translationเคเค เคธเคฎเคฏ เคตเคนเคพเค เคเค เคฎเฅเคฆเคพเคจ เคนเฅเค เคเคฐเคคเคพ เคฅเคพ, เคเคนเคพเค เคตเฅ เคนเคฐ เคถเคพเคฎ เคฆเฅเคธเคฐเฅ เคฌเคเฅเคเฅเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคเฅเคฒเคพ เคเคฐเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคซเคฟเคฐ เคฌเฅเคฒเคซเคพเคธเฅเค เคเคพ เคเค เคเคฆเคฎเฅ เคเคธ เคฎเฅเคฆเคพเคจ เคเฅ เคเคฐเฅเคฆเคเคฐ เคตเคนเคพเค เคฎเคเคพเคจ เคฌเคจเคพ เคฆเคฟเค – เคเคจเคเฅ เคเฅเคเฅ เคญเฅเคฐเฅ เคเคฐเฅเค เคเฅเคธเฅ เคจเคนเฅเค, เคฌเคฒเฅเคเคฟ เคเคฎเคเฅเคฒเฅ เคเคเคเฅเค เคเคฐ เคเคฎเคเคคเฅ เคเคคเฅเค เคตเคพเคฒเฅ เคธเฅเคเคฆเคฐ เคเคฐเฅค เคเคธ เคเคฒเฅ เคเฅ เคฌเคเฅเคเฅ เคเคธ เคฎเฅเคฆเคพเคจ เคฎเฅเค เคธเคพเคฅ เคเฅเคฒเคคเฅ เคฅเฅ – เคกเคฟเคตเคพเคเคจเฅเคธ, เคตเคพเคเคฐเฅเคธ, เคกเคจเฅเคธ, เคเฅเคเคพ เคเคฐ เค
เคชเคพเคนเคฟเค เคเคฟเคฏเฅ, เคตเคน เคเฅเคฆ เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคญเคพเค-เคฌเคนเคจเฅค
Ernest, however, never played: he was too grown up. Her father used often to hunt them in and out of the field with his blackthorn stick; but usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her father coming. Still they seemed to have been rather happy then.
Hindi Translationเคนเคพเคฒเคพเคเคเคฟ, เค
เคฐเฅเคจเฅเคธเฅเค เคเคญเฅ เคจเคนเฅเค เคเฅเคฒเคคเคพ เคฅเคพ; เคตเคน เคฌเคนเฅเคค เคฌเคกเคผเคพ เคนเฅ เคเฅเคเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เค
เคเฅเคธเคฐ เค
เคชเคจเฅ เคเคพเคฒเฅ เคเคกเคผเฅ เคฒเฅเคเคฐ เคเคจเฅเคนเฅเค เคฎเฅเคฆเคพเคจ เคธเฅ เคญเคเคพเคจเฅ เค เคเคพเคคเฅ เคฅเฅ, เคชเคฐ เคเฅเคเคพ เคเคฟเคฏเฅ เคเฅเคเคธเฅ เคเคฐเคคเคพ เคฐเคนเคคเคพ เคเคฐ เคเฅเคธเฅ เคนเฅ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคคเฅ เคฆเคฟเคเคพเค เคฆเฅเคคเฅ, เคตเคน เคเคฟเคฒเฅเคฒเคพเคเคฐ เคธเคฌเคเฅ เคธเคพเคตเคงเคพเคจ เคเคฐ เคฆเฅเคคเคพเฅค เคซเคฟเคฐ เคญเฅ เคตเฅ เคฆเคฟเคจ เคถเคพเคฏเคฆ เคเคพเคซเฅ เคเฅเคถเคนเคพเคฒ เคฅเฅเฅค
Her father was not so bad then; and besides, her mother was alive. That was a long time ago; she and her brothers and sisters were all grown up; her mother was dead. Tizzie Dunn was dead, too, and the Waters had gone back to England. Everything changes. Now she was going to go away like the others, to leave her home.
Hindi Translationเคเคธ เคธเคฎเคฏ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคคเคจเฅ เคเค เฅเคฐ เคจเคนเฅเค เคฅเฅ, เคเคฐ เคธเคฌเคธเฅ เคฌเคกเคผเฅ เคฌเคพเคค เคฏเคน เคฅเฅ เคเคฟ เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅเคตเคฟเคค เคฅเฅเคเฅค เคตเคน เคฌเคนเฅเคค เคธเคฎเคฏ เคชเคนเคฒเฅ เคเฅ เคฌเคพเคค เคฅเฅเฅค เค
เคฌ เคตเคน เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคญเคพเค-เคฌเคนเคจ เคธเคฌ เคฌเคกเคผเฅ เคนเฅ เคเฅเคเฅ เคฅเฅ; เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคฎเคฐ เคเฅเคเฅ เคฅเฅเคเฅค เคเคฟเคเคผเฅ เคกเคจ เคญเฅ เคฎเคฐ เคเฅเคเฅ เคฅเฅ เคเคฐ เคตเคพเคเคฐเฅเคธ เคชเคฐเคฟเคตเคพเคฐ เคตเคพเคชเคธ เคเคเคเฅเคฒเฅเคเคก เคเคฒเคพ เคเคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคธเคฌ เคเฅเค เคฌเคฆเคฒ เคเคพเคคเคพ เคนเฅเฅค เค
เคฌ เคตเคน เคญเฅ เคฆเฅเคธเคฐเฅเค เคเฅ เคคเคฐเคน เค
เคชเคจเคพ เคเคฐ เคเฅเคกเคผเคเคฐ เคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคฅเฅเฅค
Home! She looked round the room, reviewing all its familiar objects which she had dusted once a week for so many years, wondering where on earth all the dust came from. Perhaps she would never see again those familiar objects from which she had never dreamed of being divided. And yet during all those years she had never found out the name of the priest whose yellowing photograph hung on the wall above the broken harmonium beside the coloured print of the promises made to Blessed Margaret Mary Alacoque. He had been a school friend of her father. Whenever he showed the photograph to a visitor her father used to pass it with a casual word: โHe is in Melbourne now.โ
Hindi Translationเคเคฐ! เคเคธเคจเฅ เคเคฎเคฐเฅ เคเฅ เคเคพเคฐเฅเค เคเคฐ เคจเคเคผเคฐ เคฆเฅเคกเคผเคพเค เคเคฐ เคเคจ เคธเคญเฅ เคชเคฐเคฟเคเคฟเคค เคตเคธเฅเคคเฅเคเค เคเฅ เคฆเฅเคเคพ, เคเคฟเคจเคเฅ เคงเฅเคฒ เคตเคน เคเคคเคจเฅ เคตเคฐเฅเคทเฅเค เคธเฅ เคนเคฐ เคธเคชเฅเคคเคพเคน เคธเคพเคซเคผ เคเคฐเคคเฅ เค เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคตเคน เคธเฅเคเคจเฅ เคฒเคเฅ เคเคฟ เคเคเคฟเคฐ เคเคคเคจเฅ เคงเฅเคฒ เคเคคเฅ เคเคนเคพเค เคธเฅ เคนเฅเฅค เคถเคพเคฏเคฆ เคตเคน เคเคจ เคชเคฐเคฟเคเคฟเคค เคตเคธเฅเคคเฅเคเค เคเฅ เคซเคฟเคฐ เคเคญเฅ เคจเคนเฅเค เคฆเฅเค เคชเคพเคเคเฅ, เคเคฟเคจเคธเฅ เค
เคฒเค เคนเฅเคจเฅ เคเฅ เคเคธเคจเฅ เคเคญเฅ เคเคฒเฅเคชเคจเคพ เคญเฅ เคจเคนเฅเค เคเฅ เคฅเฅเฅค เคซเคฟเคฐ เคญเฅ, เคเคคเคจเฅ เคตเคฐเฅเคทเฅเค เคเฅ เคฆเฅเคฐเคพเคจ เคตเคน เคเคธ เคชเคพเคฆเคฐเฅ เคเคพ เคจเคพเคฎ เคเคญเฅ เคจเคนเฅเค เคเคพเคจ เคชเคพเค, เคเคฟเคธเคเฅ เคชเฅเคฒเฅ เคชเคกเคผ เคเฅเคเฅ เคคเคธเฅเคตเฅเคฐ เคเฅเคเฅ เคนเฅเค เคนเคพเคฐเคฎเฅเคจเคฟเคฏเคฎ เคเฅ เคเคชเคฐ เคฆเฅเคตเคพเคฐ เคชเคฐ เคเคเคเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเคเฅ เคชเคพเคธ เคนเฅ เคฎเคพเคฐเฅเคเคฐเฅเค เคฎเฅเคฐเฅ เค
เคฒเคพเคเฅเค เคเฅ เคเคฟเค เคเค เคตเคเคจเฅเค เคเคพ เคฐเคเคเฅเคจ เคเคฟเคคเฅเคฐ เคฒเคเคพ เคนเฅเค เคฅเคพเฅค เคตเคน เคชเคพเคฆเคฐเฅ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคพ เคธเฅเคเฅเคฒ เคเคพ เคฎเคฟเคคเฅเคฐ เคฅเคพเฅค เคเคฌ เคญเฅ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคฟเคธเฅ เคฎเฅเคนเคฎเคพเคจ เคเฅ เคตเคน เคคเคธเฅเคตเฅเคฐ เคฆเคฟเคเคพเคคเฅ, เคคเฅ เคตเฅ เคธเคนเค เคขเคเค เคธเฅ เคเคคเคจเคพ เคญเคฐ เคเคน เคฆเฅเคคเฅโ โเคตเคน เค
เคฌ เคฎเฅเคฒเคฌเคฐเฅเคจ เคฎเฅเค เคนเฅเฅคโ
She had consented to go away, to leave her home. Was that wise? She tried to weigh each side of the question. In her home anyway she had shelter and food; she had those whom she had known all her life about her. Of course she had to work hard, both in the house and at business. What would they say of her in the Stores when they found out that she had run away with a fellow? Say she was a fool, perhaps; and her place would be filled up by advertisement. Miss Gavan would be glad. She had always had an edge on her, especially whenever there were people listening.
Hindi Translationเคเคธเคจเฅ เคเคฐ เคเฅเคกเคผเคเคฐ เคเคพเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคธเคนเคฎเคคเคฟ เคฆเฅ เคฆเฅ เคฅเฅเฅค เคเฅเคฏเคพ เคฏเคน เคธเคฎเคเคฆเคพเคฐเฅ เคฅเฅ? เคตเคน เคเคธ เคชเฅเคฐเคถเฅเคจ เคเฅ เคฆเฅเคจเฅเค เคชเคเฅเคทเฅเค เคชเคฐ เคตเคฟเคเคพเคฐ เคเคฐเคจเฅ เคฒเคเฅเฅค เคเคฎ-เคธเฅ-เคเคฎ เค
เคชเคจเฅ เคเคฐ เคฎเฅเค เคเคธเฅ เคฐเคนเคจเฅ เคเฅ เคเคเคน เคเคฐ เคญเฅเคเคจ เคคเฅ เคฎเคฟเคฒเคคเคพ เคฅเคพ; เคเคธเคเฅ เคเคธเคชเคพเคธ เคตเฅ เคฒเฅเค เคฅเฅ เคเคฟเคจเฅเคนเฅเค เคตเคน เคธเคพเคฐเฅ เคเคผเคฟเคเคฆเคเฅ เคธเฅ เคเคพเคจเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคจเคฟเคธเฅเคธเคเคฆเฅเคน, เคเคธเฅ เคเคฐ เคเคฐ เคฆเฅเคเคพเคจโเคฆเฅเคจเฅเค เคเคเคน เคฌเคนเฅเคค เคฎเฅเคนเคจเคค เคเคฐเคจเฅ เคชเคกเคผเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคเคฌ เคฆเฅเคเคพเคจ เคเฅ เคฒเฅเคเฅเค เคเฅ เคชเคคเคพ เคเคฒเฅเคเคพ เคเคฟ เคตเคน เคเคฟเคธเฅ เคเคฆเคฎเฅ เคเฅ เคธเคพเคฅ เคญเคพเค เคเค เคนเฅ, เคคเฅ เคตเฅ เคเคธเคเฅ เคฌเคพเคฐเฅ เคฎเฅเค เคเฅเคฏเคพ เคเคนเฅเคเคเฅ? เคถเคพเคฏเคฆ เคตเฅ เคเคธเฅ เคฎเฅเคฐเฅเค เคเคนเฅเคเคเฅเฅค เคเคธเคเฅ เคเคเคน เคคเฅ เคคเฅเคฐเคเคค เคตเคฟเคเฅเคเคพเคชเคจ เคฆเฅเคเคฐ เคเคฟเคธเฅ เคเคฐ เคเฅ เคฐเค เคฒเคฟเคฏเคพ เคเคพเคเคเคพเฅค เคฎเคฟเคธ เคเฅเคตเคจ เคคเฅ เคเคธเคธเฅ เคเฅเคถ เคนเฅ เคนเฅเคเฅเฅค เคตเคน เคนเคฎเฅเคถเคพ เคเคธเคธเฅ เคเคฒเคจ เคฐเคเคคเฅ เคฅเฅ, เคเคพเคธเคเคฐ เคคเคฌ เคเคฌ เคเคธเคชเคพเคธ เคฆเฅเคธเคฐเฅ เคฒเฅเค เคธเฅเคจ เคฐเคนเฅ เคนเฅเคคเฅ เคฅเฅเฅค
โMiss Hill, donโt you see these ladies are waiting?โ
โLook lively, Miss Hill, please.โ
She wouId not cry many tears at leaving the Stores. But in her new home, in a distant unknown country, it would not be like that. Then she would be married – she, Eveline. People would treat her with respect then. She would not be treated as her mother had been. Even now, though she was over nineteen, she sometimes felt herself in danger of her fatherโs violence.
Hindi Translationโเคฎเคฟเคธ เคนเคฟเคฒ, เคเฅเคฏเคพ เคเคชเคเฅ เคฆเคฟเคเคพเค เคจเคนเฅเค เคฆเฅเคคเคพ เคเคฟ เคฏเฅ เคฎเคนเคฟเคฒเคพเคเค เคเคเคคเคเคผเคพเคฐ เคเคฐ เคฐเคนเฅ เคนเฅเค?โ
โเคเคผเคฐเคพ เคซเฅเคฐเฅเคคเฅ เคฆเคฟเคเคพเคเค, เคฎเคฟเคธ เคนเคฟเคฒ, เคเฅเคชเคฏเคพเฅคโ
เคฆเฅเคเคพเคจ เคเฅเคกเคผเคคเฅ เคธเคฎเคฏ เคถเคพเคฏเคฆ เคตเคน เคเคผเฅเคฏเคพเคฆเคพ เคเคเคธเฅ เคจเคนเฅเค เคฌเคนเคพเคคเฅเฅค เคฒเฅเคเคฟเคจ เคเคธเคเฅ เคจเค เคเคฐ เคฎเฅเค, เคเคฟเคธเฅ เคฆเฅเคฐ เคเคฐ เค
เคจเคเคพเคจ เคฆเฅเคถ เคฎเฅเค, เคธเคฌ เคเฅเค เคเคธเคพ เคจเคนเฅเค เคนเฅเคเคพเฅค เคตเคนเคพเค เคตเคน เคตเคฟเคตเคพเคนเคฟเคค เคนเฅเคเฅโเคตเคน, เคเคตเคฒเฅเคจเฅค เคคเคฌ เคฒเฅเค เคเคธเคเคพ เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจ เคเคฐเฅเคเคเฅเฅค เคเคธเคเฅ เคธเคพเคฅ เคตเฅเคธเคพ เคตเฅเคฏเคตเคนเคพเคฐ เคจเคนเฅเค เคนเฅเคเคพ เคเฅเคธเคพ เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคนเฅเค เคฅเคพเฅค เค
เคฌ เคญเฅ, เคเคจเฅเคจเฅเคธ เคตเคฐเฅเคท เคธเฅ เค
เคงเคฟเค เคเคฎเฅเคฐ เคนเฅเคจเฅ เคเฅ เคฌเคพเคตเคเฅเคฆ, เคเคธเฅ เคเคญเฅ-เคเคญเฅ เค
เคชเคจเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเฅ เคนเคฟเคเคธเคพ เคเคพ เคกเคฐ เคฎเคนเคธเฅเคธ เคนเฅเคคเคพ เคฅเคพเฅค
She knew it was that that had given her the palpitations. When they were growing up he had never gone for her, like he used to go for Harry and Ernest, because she was a girl; but latterly he had begun to threaten her and say what he would do to her only for her dead motherโs sake. And now she had nobody to protect her.
Hindi Translationเคเคธเฅ เคฒเคเคคเคพ เคฅเคพ เคเคฟ เคเคธเฅ เคกเคฐ เคจเฅ เคฆเคฟเคฒ เคเฅ เคงเคกเคผเคเคจเฅเค เคฌเคขเคผ เคเคพเคคเฅ เคฅเฅเคเฅค เคเคฌ เคตเฅ เคฌเคเฅเคเฅ เคฅเฅ, เคคเคฌ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคธเคเฅ เคธเคพเคฅ เคตเฅเคธเคพ เคเค เฅเคฐ เคตเฅเคฏเคตเคนเคพเคฐ เคจเคนเฅเค เคเคฐเคคเฅ เคฅเฅ เคเฅเคธเคพ เคนเฅเคฐเฅ เคเคฐ เค
เคฐเฅเคจเฅเคธเฅเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคเคฐเคคเฅ เคฅเฅ, เคเฅเคฏเฅเคเคเคฟ เคตเคน เคเค เคฒเคกเคผเคเฅ เคฅเฅเฅค เคฒเฅเคเคฟเคจ เคนเคพเคฒ เคเฅ เคฆเคฟเคจเฅเค เคฎเฅเค เคเคจเฅเคนเฅเคเคจเฅ เคเคธเฅ เคงเคฎเคเคพเคจเคพ เคถเฅเคฐเฅ เคเคฐ เคฆเคฟเคฏเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคเคนเคคเฅ เคฅเฅ เคเคฟ เค
เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคฎเคฐเฅ เคนเฅเค เคฎเคพเค เคเคพ เคเฅเคฏเคพเคฒ เคจ เคนเฅเคคเคพ, เคคเฅ เคตเฅ เคเคธเคเฅ เคธเคพเคฅ เคเฅเคฏเคพ-เคเฅเคฏเคพ เคเคฐ เคธเคเคคเฅ เคฅเฅเฅค เค
เคฌ เคเคธเคเฅ เคฐเคเฅเคทเคพ เคเคฐเคจเฅ เคตเคพเคฒเคพ เคเฅเค เคจเคนเฅเค เคฅเคพเฅค
Ernest was dead and Harry, who was in the church decorating business, was nearly always down somewhere in the country. Besides, the invariable squabble for money on Saturday nights had begun to weary her unspeakably. She always gave her entire wagesโseven shillings – and Harry always sent up what he could but the trouble was to get any money from her father. He said she used to squander the money, that she had no head, that he wasnโt going to give her his hard earned money to throw about the streets, and much more, for he was usually fairly bad on Saturday night.
Hindi Translationเค
เคฐเฅเคจเฅเคธเฅเค เคฎเคฐ เคเฅเคเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคนเฅเคฐเฅ, เคเฅ เคเคฐเฅเค เคเฅ เคธเคเคพเคตเค เคเฅ เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏ เคฎเฅเค เคฅเคพ, เคฒเคเคญเค เคนเคฎเฅเคถเคพ เคฆเฅเคถ เคเฅ เคเคฟเคธเฅ เคจ เคเคฟเคธเฅ เคนเคฟเคธเฅเคธเฅ เคฎเฅเค เคฌเคพเคนเคฐ เคนเฅ เคฐเคนเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเคเฅ เค
เคฒเคพเคตเคพ, เคนเคฐ เคถเคจเคฟเคตเคพเคฐ เคฐเคพเคค เคชเฅเคธเฅเค เคเฅ เคฒเฅเคเคฐ เคนเฅเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคเคเคกเคผเฅ เค
เคฌ เคเคธเฅ เค
เคธเคนเคจเฅเคฏ เคฒเคเคจเฅ เคฒเคเฅ เคฅเฅเฅค เคตเคน เค
เคชเคจเฅ เคชเฅเคฐเฅ เคฎเคเคฆเฅเคฐเฅ – เคธเคพเคค เคถเคฟเคฒเคฟเคเค – เคเคฐ เคฎเฅเค เคฆเฅ เคฆเฅเคคเฅ เคฅเฅ เคเคฐ เคนเฅเคฐเฅ เคญเฅ เคเคฟเคคเคจเคพ เคธเคเคญเคต เคนเฅเคคเคพ, เคญเฅเค เคฆเฅเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคฒเฅเคเคฟเคจ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคธเฅ เคชเฅเคธเฅ เคฒเฅเคจเคพ เคนเคฎเฅเคถเคพ เคฎเฅเคถเฅเคเคฟเคฒ เคนเฅเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคตเฅ เคเคนเคคเฅ เคฅเฅ เคเคฟ เคตเคน เคชเฅเคธเฅ เคเคกเคผเคพ เคฆเฅเคคเฅ เคนเฅ, เคเคธเคฎเฅเค เคธเคฎเค เคจเคนเฅเค เคนเฅ, เคเคฐ เคตเฅ เค
เคชเคจเฅ เคฎเฅเคนเคจเคค เคเฅ เคเคฎเคพเค เคเคธเฅ เคฏเฅเค เคนเฅ เคธเคกเคผเคเฅเค เคชเคฐ เคซเฅเคเคเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคจเคนเฅเค เคฆเฅเคเคเฅเฅค เคเคธเคเฅ เค
เคฒเคพเคตเคพ เคญเฅ เคตเฅ เคฌเคนเฅเคค เคเฅเค เคเคนเคคเฅ เคฅเฅ, เคเฅเคฏเฅเคเคเคฟ เคถเคจเคฟเคตเคพเคฐ เคเฅ เคฐเคพเคค เคเฅ เคเคจเคเคพ เคธเฅเคตเคญเคพเคต เค
เคเฅเคธเคฐ เคฌเคนเฅเคค เคเคฐเคพเคฌ เคนเฅ เคเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค
In the end he would give her the money and ask her had she any intention of buying Sundayโs dinner. Then she had to rush out as quickly as she could and do her marketing, holding her black leather purse tightly in her hand as she elbowed her way through the crowds and returning home late under her load of provisions. She had hard work to keep the house together and to see that the two young children who had been left to her charge went to school regularly and got their meals regularly. It was hard work – a hard life – but now that she was about to leave it she did not find it a wholly undesirable life.
Hindi Translationเค
เคเคค เคฎเฅเค เคตเฅ เคเคธเฅ เคเฅเค เคชเฅเคธเฅ เคฆเฅ เคนเฅ เคฆเฅเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคซเคฟเคฐ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเคธเฅ เคชเฅเคธเฅ เคฆเฅเคคเฅ เคเคฐ เคชเฅเคเคคเฅ เคเคฟ เคเฅเคฏเคพ เคเคธเคเคพ เคฐเคตเคฟเคตเคพเคฐ เคเฅ เคเคพเคจเฅ เคเคพ เคธเคพเคฎเคพเคจ เคเคฐเฅเคฆเคจเฅ เคเคพ เคเคฐเคพเคฆเคพ เคนเฅเฅค เคคเคฌ เคเคธเฅ เคเคฟเคคเคจเฅ เคเคฒเฅเคฆเฅ เคนเฅ เคธเคเฅ เคฌเคพเคเคผเคพเคฐ เคญเคพเคเคจเคพ เคชเคกเคผเคคเคพเฅค เคตเคน เคญเฅเคกเคผ เคฎเฅเค เคฐเคพเคธเฅเคคเคพ เคฌเคจเคพเคคเฅ เคนเฅเค เค
เคชเคจเฅ เคเคพเคฒเฅ เคเคฎเคกเคผเฅ เคเฅ เคชเคฐเฅเคธ เคเฅ เคเคธเคเคฐ เคชเคเคกเคผเฅ เคฐเคนเคคเฅ เคเคฐ เคเคพเคจเฅ-เคชเฅเคจเฅ เคเคพ เคธเคพเคฎเคพเคจ เคฒเฅเคเคฐ เคฆเฅเคฐ เคธเฅ เคเคฐ เคฒเฅเคเคคเฅเฅค เคเคฐ เคเฅ เคธเคเคญเคพเคฒเคเคฐ เคฐเคเคจเคพ เคเคฐ เคเคจ เคฆเฅ เคเฅเคเฅ เคฌเคเฅเคเฅเค เคเคพ เคงเฅเคฏเคพเคจ เคฐเคเคจเคพ, เคเฅ เคเคธเคเฅ เคเคผเคฟเคฎเฅเคฎเฅเคฆเคพเคฐเฅ เคฎเฅเค เคเฅเคกเคผ เคฆเคฟเค เคเค เคฅเฅ, เคเคธเคเฅ เคฒเคฟเค เคฌเคนเฅเคค เคเค เคฟเคจ เคเคพเคฎ เคฅเคพเฅค เคเคธเฅ เคฏเคน เคญเฅ เคฆเฅเคเคจเคพ เคชเคกเคผเคคเคพ เคฅเคพ เคเคฟ เคตเฅ เคจเคฟเคฏเคฎเคฟเคค เคฐเฅเคช เคธเฅ เคธเฅเคเฅเคฒ เคเคพเคเค เคเคฐ เคธเคฎเคฏ เคชเคฐ เคญเฅเคเคจ เคเคฐเฅเคเฅค เคฏเคน เคเค เคฟเคจ เคฎเฅเคนเคจเคค เคฅเฅ – เคเค เคเค เคฟเคจ เคเฅเคตเคจเฅค เคฒเฅเคเคฟเคจ เค
เคฌ, เคเคฌ เคตเคน เคเคธเฅ เคเฅเคกเคผเคเคฐ เคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคฅเฅ, เคคเฅ เคเคธเฅ เคฏเคน เคเฅเคตเคจ เคชเฅเคฐเฅ เคคเคฐเคน เคฌเฅเคฐเคพ เคจเคนเฅเค เคฒเค เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค
She was about to explore another life with Frank. Frank was very kind, manly, open-hearted. She was to go away with him by the night boat to be his wife and to live with him in Buenos Aires where he had a home waiting for her. How well she remembered the first time she had seen him; he was lodging in a house on the main road where she used to visit. It seemed a few weeks ago.
Hindi Translationเค
เคฌ เคตเคน เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคเค เคจเค เคเฅเคตเคจ เคเฅ เคถเฅเคฐเฅเคเคค เคเคฐเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคฅเฅเฅค เคซเฅเคฐเฅเคเค เคฌเคนเฅเคค เคฆเคฏเคพเคฒเฅ, เคธเคพเคนเคธเฅ เคเคฐ เคเฅเคฒเฅ เคฆเคฟเคฒ เคตเคพเคฒเคพ เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฟ เคฅเคพเฅค เคตเคน เคเคธเคเฅ เคธเคพเคฅ เคฐเคพเคค เคเฅ เคจเคพเคต เคธเฅ เคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคฅเฅ, เคเคธเคเฅ เคชเคคเฅเคจเฅ เคฌเคจเคเคฐ เคฌเฅเคฏเฅเคจเคธ เคเคฏเคฐเฅเคธ เคฎเฅเค เคฐเคนเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค, เคเคนเคพเค เคเคธเคเฅ เคฒเคฟเค เคเค เคเคฐ เคคเฅเคฏเคพเคฐ เคฅเคพเฅค เคเคธเฅ เค
เคเฅเคเฅ เคคเคฐเคน เคฏเคพเคฆ เคฅเคพ เคเคฟ เคเคธเคจเฅ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเฅ เคชเคนเคฒเฅ เคฌเคพเคฐ เคเคฌ เคฆเฅเคเคพ เคฅเคพเฅค เคตเคน เคฎเฅเคเฅเคฏ เคธเคกเคผเค เคชเคฐ เคเค เคเคฐ เคฎเฅเค เคเคฟเคฐเคพเค เคฎเฅเค เคฐเคนเคคเคพ เคฅเคพ, เคเคนเคพเค เคตเคน เค
เคเฅเคธเคฐ เคเคพเคฏเคพ เคเคฐเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคฏเคน เคฌเคพเคค เคฎเคพเคจเฅ เคเฅเค เคนเฅ เคธเคชเฅเคคเคพเคน เคชเคนเคฒเฅ เคเฅ เคฒเคเคคเฅ เคฅเฅเฅค
He was standing at the gate, his peaked cap pushed back on his head and his hair tumbled forward over a face of bronze. Then they had come to know each other. He used to meet her outside the Stores every evening and see her home. He took her to see The Bohemian Girl and she felt elated as she sat in an unaccustomed part of the theatre with him. He was awfully fond of music and sang a little. People knew that they were courting and, when he sang about the lass that loves a sailor, she always felt pleasantly confused.
Hindi Translationเคตเคน เคเฅเค เคเฅ เคชเคพเคธ เคเคกเคผเคพ เคฅเคพ, เคเคธเคเฅ เคจเฅเคเฅเคฒเฅ เคเฅเคชเฅ เคธเคฟเคฐ เคชเคฐ เคชเฅเคเฅ เคเฅ เคเคฐ เคเคฟเคธเคเฅ เคนเฅเค เคฅเฅ เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคฌเคพเคฒ เคเคธเคเฅ เคธเคพเคเคตเคฒเฅ เคเฅเคนเคฐเฅ เคชเคฐ เคเคเฅ เคเฅ เคเคฐ เคฌเคฟเคเคฐเฅ เคนเฅเค เคฅเฅเฅค เคงเฅเคฐเฅ-เคงเฅเคฐเฅ เคฆเฅเคจเฅเค เคเค-เคฆเฅเคธเคฐเฅ เคเฅ เคเคพเคจเคจเฅ เคฒเคเฅเฅค เคตเคน เคนเคฐ เคถเคพเคฎ เคฆเฅเคเคพเคจ เคเฅ เคฌเคพเคนเคฐ เคเคธเคธเฅ เคฎเคฟเคฒเคคเคพ เคเคฐ เคเคธเฅ เคเคฐ เคคเค เคเฅเคกเคผเคจเฅ เคเคพเคคเคพเฅค เคตเคน เคเคธเฅ เคจเคพเคเค ‘เคฆ เคฌเฅเคนเฅเคฎเคฟเคฏเคจ เคเคฐเฅเคฒ’ เคฆเคฟเคเคพเคจเฅ เคฒเฅ เคเคฏเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคฅเคฟเคเคเคฐ เคเฅ เคเคธ เคนเคฟเคธเฅเคธเฅ เคฎเฅเค เคเคธเคเฅ เคธเคพเคฅ เคฌเฅเค เคเคฐ เคตเคน เคฌเคนเฅเคค เคเคคเฅเคธเคพเคนเคฟเคค เคฎเคนเคธเฅเคธ เคเคฐ เคฐเคนเฅ เคฅเฅ, เคเคนเคพเค เคตเคน เคชเคนเคฒเฅ เคเคญเฅ เคจเคนเฅเค เคฌเฅเค เฅ เคฅเฅเฅค เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเฅ เคธเคเคเฅเคค เคธเฅ เคฌเคนเฅเคค เคชเฅเคฐเฅเคฎ เคฅเคพ เคเคฐ เคตเคน เคฅเฅเคกเคผเคพ เคเคพเคคเคพ เคญเฅ เคฅเคพเฅค เคฒเฅเค เคเคพเคจเคคเฅ เคฅเฅ เคเคฟ เคฆเฅเคจเฅเค เคเค-เคฆเฅเคธเคฐเฅ เคธเฅ เคชเฅเคฐเฅเคฎ เคเคฐเคคเฅ เคนเฅเค, เคเคฐ เคเคฌ เคตเคน เคเคธ เคฒเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคฌเคพเคฐเฅ เคฎเฅเค เคเฅเคค เคเคพเคคเคพ เคเฅ เคเค เคจเคพเคตเคฟเค เคธเฅ เคชเฅเคฐเฅเคฎ เคเคฐเคคเฅ เคนเฅ, เคคเฅ เคเคตเคฒเฅเคจ เคเฅ เคฎเฅเค เฅ-เคธเฅ เคเคฟเคเค เคฎเคนเคธเฅเคธ เคนเฅเคคเฅ เคฅเฅเฅค
He used to call her Poppens out of fun. First of all it had been an excitement for her to have a fellow and then she had begun to like him. He had tales of distant countries. He had started as a deck boy at a pound a month on a ship of the Allan Line going out to Canada. He told her the names of the ships he had been on and the names of the different services. He had sailed through the Straits of Magellan and he told her stories of the terrible Patagonians. He had fallen on his feet in Buenos Aires, he said, and had come over to the old country just for a holiday. Of course, her father had found out the affair and had forbidden her to have anything to say to him.
Hindi Translationเคฎเคเคผเคพเค เคฎเฅเค เคตเคน เคเคธเฅ โเคชเฅเคชเฅเคจเฅเคธโ เคเคนเคเคฐ เคฌเฅเคฒเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคถเฅเคฐเฅเคเคค เคฎเฅเค เคเคฟเคธเฅ เคชเฅเคฐเฅเคฎเฅ เคเคพ เคนเฅเคจเคพ เคเคธเคเฅ เคฒเคฟเค เคเฅเคตเคฒ เคฐเฅเคฎเคพเคเค เคเฅ เคฌเคพเคค เคฅเฅ, เคฒเฅเคเคฟเคจ เคฌเคพเคฆ เคฎเฅเค เคตเคน เคธเคเคฎเฅเค เคเคธเฅ เคชเคธเคเคฆ เคเคฐเคจเฅ เคฒเคเฅเฅค เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเฅ เคฆเฅเคฐ-เคฆเคฐเคพเคเคผ เคฆเฅเคถเฅเค เคเฅ เคเคนเคพเคจเคฟเคฏเคพเค เคธเฅเคจเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเคจเฅ เคเคจเคพเคกเคพ เคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคเคฒเคจ เคฒเคพเคเคจ เคเฅ เคเคนเคพเคเคผ เคฎเฅเค เคเค เคกเฅเค เคฌเฅเคฏ เคเฅ เคฐเฅเคช เคฎเฅเค เคฎเคนเฅเคจเฅ เคเฅ เคเค เคชเคพเคเคเคก เคชเคฐ เคเคพเคฎ เคถเฅเคฐเฅ เคเคฟเคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคตเคน เคเคธเฅ เคเคจ เคเคนเคพเคเคผเฅเค เคเคฐ เคธเฅเคตเคพเคเค เคเฅ เคจเคพเคฎ เคฌเคคเคพเคคเคพ เคเคฟเคจ เคชเคฐ เคตเคน เคเคพเคฎ เคเคฐ เคเฅเคเคพ เคฅเคพเฅค เคตเคน เคฎเฅเคเคฒเคจ เคเคฒเคกเคฎเคฐเฅเคฎเคงเฅเคฏ เคธเฅ เคนเฅเคเคฐ เคเฅเคเคผเคฐเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคเคธเคจเฅ เคเคธเฅ เคญเคฏเคพเคจเค เคชเฅเคเคพเคเฅเคจเคฟเคฏเคจเฅเค เคเฅ เคเคนเคพเคจเคฟเคฏเคพเค เคธเฅเคจเคพเค เคฅเฅเคเฅค เคเคธเคจเฅ เคเคนเคพ เคฅเคพ เคเคฟ เคฌเฅเคฏเฅเคจเคธ เคเคฏเคฐเฅเคธ เคฎเฅเค เคเคธเคเคพ เคญเคพเคเฅเคฏ เค
เคเฅเคเคพ เคฐเคนเคพ เคเคฐ เคตเคน เคเฅเคตเคฒ เคเฅเคเฅเคเฅ เคฎเคจเคพเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เค
เคชเคจเฅ เคชเฅเคฐเคพเคจเฅ เคฆเฅเคถ เคตเคพเคชเคธ เคเคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเฅ เคเคธ เคชเฅเคฐเฅเคฎ-เคชเฅเคฐเคธเคเค เคเคพ เคชเคคเคพ เคเคฒ เคเคฏเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคเคจเฅเคนเฅเคเคจเฅ เคเคธเฅ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคธเฅ เคเคฟเคธเฅ เคญเฅ เคคเคฐเคน เคเคพ เคธเคเคฌเคเคง เคฐเคเคจเฅ เคฏเคพ เคฌเคพเคค เคเคฐเคจเฅ เคธเฅ เคฎเคจเคพ เคเคฐ เคฆเคฟเคฏเคพ เคฅเคพเฅค
โI know these sailor chaps,โ he said. One day he had quarrelled with Frank and after that she had to meet her lover secretly. The evening deepened in the avenue. The white of two letters in her lap grew indistinct. One was to Harry; the other was to her father. Ernest had been her favourite but she liked Harry too. Her father was becoming old lately, she noticed; he would miss her.
Hindi Translationโเคฎเฅเค เคเคจ เคจเคพเคตเคฟเค เคฒเฅเคเฅเค เคเฅ เค
เคเฅเคเฅ เคคเคฐเคน เคเคพเคจเคคเคพ เคนเฅเค,โ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคจเฅ เคเคนเคพเฅค เคเค เคฆเคฟเคจ เคเคจเคเคพ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคธเฅ เคเคเคกเคผเคพ เคนเฅ เคเคฏเคพ เคเคฐ เคเคธเคเฅ เคฌเคพเคฆ เคเคตเคฒเฅเคจ เคเฅ เค
เคชเคจเฅ เคชเฅเคฐเฅเคฎเฅ เคธเฅ เคเคฟเคชเคเคฐ เคฎเคฟเคฒเคจเคพ เคชเคกเคผเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคเคฒเฅ เคฎเฅเค เคถเคพเคฎ เคเคฐ เคเคนเคฐเฅ เคนเฅเคคเฅ เคเคพ เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเคเฅ เคเฅเคฆ เคฎเฅเค เคฐเคเฅ เคฆเฅ เคชเคคเฅเคฐเฅเค เคเคพ เคธเคซเคผเฅเคฆ เคฐเคเค เค
เคฌ เคงเฅเคเคงเคฒเคพ เคชเคกเคผเคคเคพ เคเคพ เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค เคเค เคชเคคเฅเคฐ เคนเฅเคฐเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคฅเคพ เคเคฐ เคฆเฅเคธเคฐเคพ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคเฅ เคฒเคฟเคเฅค เค
เคฐเฅเคจเฅเคธเฅเค เคเคธเคเคพ เคธเคฌเคธเฅ เคชเฅเคฐเคฟเคฏ เคญเคพเค เคฅเคพ, เคฒเฅเคเคฟเคจ เคตเคน เคนเฅเคฐเฅ เคเฅ เคญเฅ เคชเคธเคเคฆ เคเคฐเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเคจเฅ เคงเฅเคฏเคพเคจ เคฆเคฟเคฏเคพ เคเคฟ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เค
เคฌ เคฌเฅเคขเคผเฅ เคนเฅเคคเฅ เคเคพ เคฐเคนเฅ เคฅเฅ; เคเคจเฅเคนเฅเค เคเคธเคเฅ เคเคฎเฅ เคเคฒเฅเคเฅเฅค
Sometimes he could be very nice. Not long before, when she had been laid up for a day, he had read her out a ghost story and made toast for her at the fire. Another day, when their mother was alive, they had all gone for a picnic to the Hill of Howth. She remembered her father putting on her motherโs bonnet to make the children laugh.
Hindi Translationเคเคญเฅ-เคเคญเฅ เคตเฅ เคฌเคนเฅเคค เค
เคเฅเคเฅ เคญเฅ เคนเฅ เคเคพเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคเฅเค เคธเคฎเคฏ เคชเคนเคฒเฅ, เคเคฌ เคตเคน เคเค เคฆเคฟเคจ เคฌเฅเคฎเคพเคฐ เคนเฅเคเคฐ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคชเคกเคผเฅ เคฅเฅ, เคคเคฌ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคจเฅ เคเคธเฅ เคเค เคญเฅเคคเฅเค เคเฅ เคเคนเคพเคจเฅ เคชเคขเคผเคเคฐ เคธเฅเคจเคพเค เคฅเฅ เคเคฐ เคเค เคเฅ เคชเคพเคธ เคเคธเคเฅ เคฒเคฟเค เคเฅเคธเฅเค เคธเฅเคเคพ เคฅเคพเฅค เคเคธเฅ เคเค เคเคฐ เคฆเคฟเคจ เคฏเคพเคฆ เคเคฏเคพ, เคเคฌ เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅเคตเคฟเคค เคฅเฅเคเฅค เคคเคฌ เคตเฅ เคธเคฌ ‘เคนเคฟเคฒ เคเคซ เคนเฅเคฅ’ เคเฅเคฎเคจเฅ เคเค เคฅเฅเฅค เคเคธเฅ เคฏเคพเคฆ เคนเฅ เคเคฟ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เคจเฅ เคฌเคเฅเคเฅเค เคเฅ เคนเคเคธเคพเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคเฅเคชเฅ เคชเคนเคจ เคฒเฅ เคฅเฅเฅค
Her time was running out but she continued to sit by the window, leaning her head against the window curtain, inhaling the odour of dusty cretonne. Down far in the avenue she could hear a street organ playing. She knew the air. Strange that it should come that very night to remind her of the promise to her mother, her promise to keep the home together as long as she could.
Hindi Translationเคเคธเคเคพ เคธเคฎเคฏ เคคเฅเคเฅ เคธเฅ เคฌเฅเคค เคฐเคนเคพ เคฅเคพ, เคซเคฟเคฐ เคญเฅ เคตเคน เคเคฟเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคชเคพเคธ เคฌเฅเค เฅ เคฐเคนเฅเฅค เคเคธเคจเฅ เค
เคชเคจเคพ เคธเคฟเคฐ เคเคฟเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคชเคฐเคฆเฅ เคธเฅ เคเคฟเคเคพเคฏเคพ เคนเฅเค เคฅเคพ เคเคฐ เคงเฅเคฒ เคญเคฐเฅ เคเฅเคฐเฅเคเฅเคจ (เคฎเฅเคเฅ เคธเฅเคคเฅ เคเคชเคกเคผเฅ) เคเฅ เคเคเคง เคเฅ เคธเคพเคเคธเฅเค เคฎเฅเค เคญเคฐ เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคฆเฅเคฐ เคธเคกเคผเค เคชเคฐ เคเคธเฅ เคเค เคธเฅเคเฅเคฐเฅเค เคเคฐเฅเคเคจ (เคธเคกเคผเค เคชเคฐ เคฌเคเคพเคฏเคพ เคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเคพ เคธเคเคเฅเคค เคตเคพเคฆเฅเคฏ) เคเฅ เคงเฅเคจ เคธเฅเคจเคพเค เคฆเฅ เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคตเคน เคเคธ เคงเฅเคจ เคเฅ เคชเคนเคเคพเคจเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคฏเคน เค
เคเฅเคฌ เคฌเคพเคค เคฅเฅ เคเคฟ เคตเคนเฅ เคงเฅเคจ เค เฅเค เคเคธเฅ เคฐเคพเคค เคธเฅเคจเคพเค เคฆเฅ, เคคเคพเคเคฟ เคเคธเฅ เค
เคชเคจเฅ เคฎเคพเค เคธเฅ เคเคฟเค เคเค เคเคธ เคตเคพเคฆเฅ เคเฅ เคฏเคพเคฆ เคฆเคฟเคฒเคพ เคธเคเฅ – เคตเคน เคตเคพเคฆเคพ เคเคฟ เคตเคน เคเคฟเคคเคจเคพ เคธเคเคญเคต เคนเฅ เคธเคเฅ, เค
เคชเคจเฅ เคเคฐ-เคชเคฐเคฟเคตเคพเคฐ เคเฅ เคเคเคเฅเค เคเคฐ เคธเคเคญเคพเคฒเคเคฐ เคฐเคเฅเคเฅเฅค
She remembered the last night of her motherโs illness; she was again in the close dark room at the other side of the hall and outside she heard a melancholy air of Italy. The organ player had been ordered to go away and given six-pence. She remembered her father strutting back into the sickroom saying: โDamned Italians! coming over here!โ
Hindi Translationเคเคธเฅ เค
เคชเคจเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคฌเฅเคฎเคพเคฐเฅ เคเฅ เคเคเคผเคฟเคฐเฅ เคฐเคพเคค เคฏเคพเคฆ เค เคเคเฅค เคตเคน เคซเคฟเคฐ เคธเฅ เคเคธ เคคเคเค เคเคฐ เค
เคเคงเฅเคฐเฅ เคเคฎเคฐเฅ เคเฅ เคฏเคพเคฆเฅเค เคฎเฅเค เคเฅ เคเค, เคเฅ เคเคฒเคฟเคฏเคพเคฐเฅ เคเฅ เคฆเฅเคธเคฐเฅ เคเคฐ เคฅเคพ, เคเคฐ เคฌเคพเคนเคฐ เคธเฅ เคเคธเฅ เคเคเคฒเฅ เคเฅ เคเค เคเคฆเคพเคธ เคงเฅเคจ เคธเฅเคจเคพเค เคฆเฅ เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคเคฐเฅเคเคจ เคฌเคเคพเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคเฅ เคตเคนเคพเค เคธเฅ เคเคพเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคเคนเคพ เคเคฏเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เคเคธเฅ เคเคน เคชเฅเคเคธ (เคเค เคชเฅเคจเฅ) เคฆเคฟเค เคเค เคฅเฅเฅค เคเคธเฅ เคฏเคพเคฆ เคเคฏเคพ เคเคฟ เคเคธเคเฅ เคชเคฟเคคเคพ เค
เคเคกเคผเคคเฅ เคนเฅเค เคฌเฅเคฎเคพเคฐ เคฎเคพเค เคเฅ เคเคฎเคฐเฅ เคฎเฅเค เคตเคพเคชเคธ เคเค เคฅเฅ เคเคฐ เคเคน เคฐเคนเฅ เคฅเฅ – “เคงเคฟเคเฅเคเคพเคฐ เคนเฅ เคเคจ เคเคเคพเคฒเคฟเคฏเคจเฅเค เคชเคฐ! เคฏเคนเคพเค เคเคฒเฅ เคเคคเฅ เคนเฅเค!โ
As she mused – the pitiful vision of her motherโs life laid its spell on the very quick of her being that life of commonplace sacrifices closing in final craziness. She trembled as she heard again her motherโs voice saying constantly with foolish insistence: โDerevaun Seraun! Derevaun Seraun!โ
Hindi Translationเคเคฌ เคตเคน เคเคจ เคฌเคพเคคเฅเค เคเฅ เคฌเคพเคฐเฅ เคฎเฅเค เคธเฅเค เคฐเคนเฅ เคฅเฅ, เคคเคฌ เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคฆเฅเคเคญเคฐเฅ เคเฅเคตเคจ เคเฅ เคธเฅเคฎเฅเคคเคฟเคฏเคพเค เคเคธเคเฅ เคฎเคจ เคชเคฐ เคเคนเคฐเคพ เคชเฅเคฐเคญเคพเคต เคกเคพเคฒเคจเฅ เคฒเคเฅเคโเคเค เคเคธเคพ เคเฅเคตเคจ, เคเฅ เคธเคพเคงเคพเคฐเคฃ เคคเฅเคฏเคพเคเฅเค เคธเฅ เคญเคฐเคพ เคฅเคพ เคเคฐ เค
เคเคค เคฎเฅเค เคชเคพเคเคฒเคชเคจ เคเฅเคธเฅ เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟ เคฎเฅเค เคธเคฎเคพเคชเฅเคค เคนเฅเค เคฅเคพเฅค เคตเคน เคเคพเคเคช เคเค เฅ เคเคฌ เคเคธเฅ เคซเคฟเคฐ เคธเฅ เค
เคชเคจเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคเคตเคพเคเคผ เคธเฅเคจเคพเค เคฆเฅ, เคเฅ เคฌเคพเคฐ-เคฌเคพเคฐ เคเค เค
เคเฅเคฌ เคเคฐ เคจเคฟเคฐเคฐเฅเคฅเค เคเคผเคฟเคฆ เคเฅ เคธเคพเคฅ เคเคน เคฐเคนเฅ เคฅเฅ: ‘เคฆเฅเคฐเฅเคตเฅเคจ เคธเฅเคฐเฅเคจ! เคฆเฅเคฐเฅเคตเฅเคจ เคธเฅเคฐเฅเคจ!’
She stood up in a sudden impulse of terror. Escape! She must escape! Frank would save her. He would give her life, perhaps love, too. But she wanted to live. Why should she be unhappy? She had a right to happiness. Frank would take her in his arms, fold her in his arms. He would save her. She stood among the swaying crowd in the station at the North Wall.
Hindi Translationเค
เคเคพเคจเค เคญเคฏ เคเฅ เคเค เคคเฅเคตเฅเคฐ เคญเคพเคต เคธเฅ เคตเคน เคเคกเคผเฅ เคนเฅ เคเคเฅค เคญเคพเคเคจเคพ! เคเคธเฅ เคญเคพเค เคเคพเคจเคพ เคเคพเคนเคฟเค! เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเฅ เคฌเคเคพ เคฒเฅเคเคพเฅค เคตเคน เคเคธเฅ เคเค เคจเคฏเคพ เคเฅเคตเคจ เคฆเฅเคเคพ, เคถเคพเคฏเคฆ เคชเฅเคฐเฅเคฎ เคญเฅเฅค เคฒเฅเคเคฟเคจ เคตเคน เคเฅเคจเคพ เคเคพเคนเคคเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเฅ เคฆเฅเคเฅ เคเฅเคฏเฅเค เคฐเคนเคจเคพ เคเคพเคนเคฟเค? เคเคธเฅ เคญเฅ เคเฅเคถ เคฐเคนเคจเฅ เคเคพ เค
เคงเคฟเคเคพเคฐ เคฅเคพเฅค เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเฅ เค
เคชเคจเฅ เคฌเคพเคเคนเฅเค เคฎเฅเค เคญเคฐ เคฒเฅเคเคพ, เคเคธเฅ เคธเคนเคพเคฐเคพ เคฆเฅเคเคพเฅค เคตเคน เคเคธเฅ เคฌเคเคพ เคฒเฅเคเคพเฅค เคตเคน เคจเฅเคฐเฅเคฅ เคตเฅเคฒ เคธเฅเคเฅเคถเคจ เคเฅ เคนเคฟเคฒเคคเฅ-เคกเฅเคฒเคคเฅ(เคเคเฅ เคฌเคขเคผเคคเฅ) เคญเฅเคกเคผ เคเฅ เคฌเฅเค เคเคกเคผเฅ เคฅเฅเฅค
He held her hand and she knew that he was speaking to her, saying something about the passage over and over again. The station was full of soldiers with brown baggages. Through the wide doors of the sheds she caught a glimpse of the black mass of the boat, lying in beside the quay wall, with illumined portholes. She answered nothing.
Hindi Translationเคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเคเคพ เคนเคพเคฅ เคชเคเคกเคผเฅ เคนเฅเค เคฅเคพ เคเคฐ เคตเคน เคเคพเคจเคคเฅ เคฅเฅ เคเคฟ เคตเคน เคเคธเคธเฅ เคเฅเค เคเคน เคฐเคนเคพ เคนเฅ – เคฌเคพเคฐ-เคฌเคพเคฐ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ เคเฅ เคฌเคพเคฐเฅ เคฎเฅเคเฅค เคธเฅเคเฅเคถเคจ เคธเฅเคจเคฟเคเฅเค เคเคฐ เคเคจเคเฅ เคญเฅเคฐเฅ เคธเคพเคฎเคพเคจเฅเค เคธเฅ เคญเคฐเคพ เคนเฅเค เคฅเคพเฅค เคถเฅเคก เคเฅ เคฌเคกเคผเฅ เคฆเคฐเคตเคพเคเคผเฅเค เคเฅ เคชเคพเคฐ เคเคธเฅ เคฌเคเคฆเคฐเคเคพเคน เคเฅ เคเคฟเคจเคพเคฐเฅ เคเคกเคผเฅ เคเคพเคฒเฅ เคจเคพเคต เคเฅ เคเคฒเค เคฆเคฟเคเคพเค เคฆเฅ, เคเคฟเคธเคเฅ เคเคฟเคกเคผเคเคฟเคฏเฅเค เคฎเฅเค เคฐเฅเคถเคจเฅ เคเคฎเค เคฐเคนเฅ เคฅเฅเฅค เคเคธเคจเฅ เคเฅเค เคเคคเฅเคคเคฐ เคจเคนเฅเค เคฆเคฟเคฏเคพเฅค
She felt her cheek pale and cold and, out of a maze of distress, she prayed to God to direct her, to show her what was her duty. The boat blew a long mournful whistle into the mist. If she went, tomorrow she would be on the sea with Frank, steaming toward Buenos Aires. Their passage had been booked. Could she still draw back after all he had done for her? Her distress awoke a nausea in her body and she kept moving her lips in silent fervent prayer.
Hindi Translationเคเคธเคเคพ เคเฅเคนเคฐเคพ เคชเฅเคฒเคพ เคเคฐ เค เคเคกเคพ เคชเคกเคผ เคเคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคเคนเคฐเฅ เคฆเฅเค เคเคฐ เคเคฒเคเคจ เคเฅ เคฌเฅเค เคตเคน เคญเคเคตเคพเคจ เคธเฅ เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคจเคพ เคเคฐ เคฐเคนเฅ เคฅเฅ เคเคฟ เคตเฅ เคเคธเฅ เคธเคนเฅ เคฐเคพเคธเฅเคคเคพ เคฆเคฟเคเคพเคเค, เคฏเคน เคธเคฎเคเคพเคเค เคเคฟ เคเคธเคเคพ เคเคฐเฅเคคเคตเฅเคฏ เคเฅเคฏเคพ เคนเฅเฅค เคจเคพเคต เคจเฅ เคงเฅเคเคง เคฎเฅเค เคเค เคฒเคเคฌเฅ, เคเคฆเคพเคธ เคเคฐ เคฆเฅเคจเฅ เคตเคพเคฒเฅ เคธเฅเคเฅ เคฌเคเคพเคเฅค เคฏเคฆเคฟ เคตเคน เคเคฒเฅ เคเคพเคคเฅ, เคคเฅ เค
เคเคฒเฅ เคฆเคฟเคจ เคตเคน เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฐ เคฎเฅเค เคนเฅเคคเฅ, เคฌเฅเคฏเฅเคจเคธ เคเคฏเคฐเฅเคธ เคเฅ เคเคฐ เคฌเคขเคผเคคเฅ เคนเฅเคเฅค เคเคจเคเฅ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ เคชเคนเคฒเฅ เคนเฅ เคคเคฏ เคนเฅ เคเฅเคเฅ เคฅเฅเฅค เคเฅเคฏเคพ เค
เคฌ, เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเฅ เคเคธเคเฅ เคฒเคฟเค เคเคคเคจเคพ เคธเคฌ เคเคฐเคจเฅ เคเฅ เคฌเคพเคฆ เคญเฅ, เคตเคน เคชเฅเคเฅ เคนเค เคธเคเคคเฅ เคฅเฅ? เคเคธเคเฅ เคฌเฅเคเฅเคจเฅ เคเคคเคจเฅ เคฌเคขเคผ เคเค เคเคฟ เคเคธเฅ เคฎเคฟเคคเคฒเฅ-เคธเฅ เคฎเคนเคธเฅเคธ เคนเฅเคจเฅ เคฒเคเฅ เคเคฐ เคตเคน เคเฅเคชเคเคพเคช, เคเคนเคฐเฅ เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพ เคธเฅ เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคจเคพ เคเคฐเคคเฅ เคนเฅเค เค
เคชเคจเฅ เคนเฅเคเค เคนเคฟเคฒเคพเคคเฅ เคฐเคนเฅเฅค
A bell clanged upon her heart. She felt him seize her hand:
โCome!โ
All the seas of the world tumbled about her heart. He was drawing her into them: he would drown her. She gripped with both hands at the iron railing.
โCome!โ
Hindi Translationเคเค เคเคเคเฅ เคฎเคพเคจเฅ เคเคธเคเฅ เคนเฅเคฆเคฏ เคชเคฐ เคเฅเคฐ เคธเฅ เคฌเค เคเค เฅเฅค เคเคธเคจเฅ เคฎเคนเคธเฅเคธ เคเคฟเคฏเคพ เคเคฟ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคจเฅ เคเคธเคเคพ เคนเคพเคฅ เคชเคเคกเคผ เคฒเคฟเคฏเคพ เคนเฅเฅค
โเคเคฒเฅ!โ
เคฆเฅเคจเคฟเคฏเคพ เคเฅ เคธเคพเคฐเฅ เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฐ เคฎเคพเคจเฅ เคเคธเคเฅ เคฆเคฟเคฒ เคฎเฅเค เคเคฎเคกเคผ เคชเคกเคผเฅเฅค เคเคธเฅ เคฒเคเคพ เคเคฟ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเฅ เคเคจเฅเคนเฅเค เคฎเฅเค เคเฅเคเค เคฐเคนเคพ เคนเฅโเคตเคน เคเคธเคฎเฅเค เคกเฅเคฌ เคเคพเคเคเฅเฅค เคเคธเคจเฅ เคฆเฅเคจเฅเค เคนเคพเคฅเฅเค เคธเฅ เคฒเฅเคนเฅ เคเฅ เคฐเฅเคฒเคฟเคเค เคเฅ เคเคธเคเคฐ เคชเคเคกเคผ เคฒเคฟเคฏเคพเฅค
โเคเคฒเฅ!โ
No! No! No! It was impossible. Her hands clutched the iron in frenzy. Amid the seas she sent a cry of anguish.
โEveline! Evvy!โ
He rushed beyond the barrier and called to her to follow. He was shouted at to go on but he still called to her. She set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition.
Hindi Translationเคจเคนเฅเค! เคจเคนเฅเค! เคจเคนเฅเค! เคฏเคน เค
เคธเคเคญเคต เคฅเคพเฅค เคเคธเคเฅ เคนเคพเคฅ เคชเคพเคเคฒเฅเค เคเฅ เคคเคฐเคน เคฒเฅเคนเฅ เคเฅ เคธเคฒเคพเคเฅเค เคเฅ เคเคเคกเคผเฅ เคนเฅเค เคฅเฅเฅค เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฐเฅเค เคเฅ เคเคธ เคเคฒเฅเคชเคจเคพ เคเฅ เคฌเฅเค เคเคธเคเฅ เคฎเฅเคเคน เคธเฅ เคชเฅเคกเคผเคพ เคญเคฐเฅ เคเค เคเฅเค เคจเคฟเคเคฒ เคเคเฅค
โเคเคตเคฒเฅเคจ! เคเคตเฅ!โ
เคซเฅเคฐเฅเคเค เคฌเฅเคฐเคฟเคฏเคฐ เคเฅ เคชเคพเคฐ เคญเคพเค เคเคฏเคพ เคเคฐ เคเคธเฅ เค
เคชเคจเฅ เคชเฅเคเฅ เคเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคชเฅเคเคพเคฐเคจเฅ เคฒเคเคพเฅค เคฒเฅเคเฅเค เคจเฅ เคเคธเฅ เคเคเฅ เคฌเคขเคผเคจเฅ เคเฅ เคฒเคฟเค เคเคฟเคฒเฅเคฒเคพเคเคฐ เคเคนเคพ, เคฒเฅเคเคฟเคจ เคตเคน เคซเคฟเคฐ เคญเฅ เคเคธเฅ เคชเฅเคเคพเคฐเคคเคพ เคฐเคนเคพเฅค เคเคตเคฒเฅเคจ เคจเฅ เค
เคชเคจเคพ เคธเคซเฅเคฆ, เคญเคพเคตเคนเฅเคจ เคเฅเคนเคฐเคพ เคเคธเคเฅ เคเคฐ เคเคฐ เคฒเคฟเคฏเคพ – เคเค เค
เคธเคนเคพเคฏ เคชเคถเฅ เคเฅ เคคเคฐเคนเฅค เคเคธเคเฅ เคเคเคเฅเค เคฎเฅเค เคจ เคชเฅเคฐเฅเคฎ เคเคพ เคเฅเค เคธเคเคเฅเคค เคฅเคพ, เคจ เคตเคฟเคฆเคพเค เคเคพ, เคเคฐ เคจ เคนเฅ เคชเคนเคเคพเคจ เคเคพเฅค
Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Summary in English and Hindi.
Class 12th English Kaleidoscope Chapter 2 Summary
Summary in English
Eveline Hill, a nineteen-year-old woman in Dublin, sits by her window one evening watching the familiar avenue outside. She is preparing to leave her home forever – to sail to Buenos Aires with Frank, a sailor she loves and begin a new life as his wife. As she waits, she drifts through memories: a happier childhood when the field outside was a playground, the death of her mother, her brother Ernest’s death, the continuing violence and financial cruelty of her ageing father and the exhausting drudgery of her job at a store where her supervisor Miss Gavan constantly belittles her.
Eveline weighs both sides carefully. Leaving means escape from poverty, her father’s threats and a life of servitude. Staying means shelter, familiarity and fulfilment of the solemn promise she made to her dying mother – to keep the home together as long as she could. A street organ playing outside triggers a vivid memory of her mother’s last night and her broken, desperate cry: “Derevaun Seraun!” – possibly Gaelic for “the end of pleasure is pain.” This vision of her mother’s ruined life paralyses Eveline completely.
At the North Wall station, surrounded by the crowd and soldiers, with the night boat to Buenos Aires waiting, Frank urges her to come. But Eveline cannot move. She grips the iron railing in silent frenzy, praying to God to show her her duty. When Frank calls her name one last time and rushes through the barrier, she sets her white face toward him – blank, without love, farewell or recognition. She stays behind.
Key idea: Joyce never judges Eveline. The story ends without resolution, mirroring the paralysis โ physical, emotional and moral – that Joyce saw as the defining condition of Dublin life in Dubliners.
Summary in Hindiเคเคตเคฒเฅเคจ เคนเคฟเคฒ, เคกเคฌเคฒเคฟเคจ เคเฅ เคเค เคเคจเฅเคจเฅเคธ เคตเคฐเฅเคทเฅเคฏ เคฏเฅเคตเคคเฅ, เคเค เคถเคพเคฎ เค
เคชเคจเฅ เคเคฟเคกเคผเคเฅ เคเฅ เคชเคพเคธ เคฌเฅเค เฅ เคฌเคพเคนเคฐ เคเฅ เคชเคฐเคฟเคเคฟเคค เคเคฒเฅ เคเฅ เคฆเฅเค เคฐเคนเฅ เคนเฅเฅค เคตเคน เค
เคชเคจเคพ เคเคฐ เคนเคฎเฅเคถเคพ เคเฅ เคฒเคฟเค เคเฅเคกเคผเคจเฅ เคเฅ เคคเฅเคฏเคพเคฐเฅ เคฎเฅเค เคนเฅ – เคซเฅเคฐเฅเคเค เคจเคพเคฎเค เคเค เคจเคพเคตเคฟเค เคเฅ เคธเคพเคฅ เคฌเฅเคฏเฅเคจเคธ เคเคฏเคฐเฅเคธ เคเคพเคเคฐ เคเคธเคเฅ เคชเคคเฅเคจเฅ เคฌเคจเคจเฅ เคเฅเฅค เคเคเคคเคเคผเคพเคฐ เคเคฐเคคเฅ-เคเคฐเคคเฅ เคเคธเคเฅ เคฎเคจ เคฎเฅเค เคฌเคเคชเคจ เคเฅ เคฏเคพเคฆเฅเค เคเคคเฅ เคนเฅเค – เคตเคน เคเฅเคค เคเคนเคพเค เคฌเคเฅเคเฅ เคเฅเคฒเคคเฅ เคฅเฅ, เคเคธเคเฅ เคฎเคพเค เคเฅ เคฎเฅเคคเฅเคฏเฅ, เคญเคพเค เค
เคฐเฅเคจเฅเคธเฅเค เคเคพ เคจเคฟเคงเคจ, เคชเคฟเคคเคพ เคเคพ เคนเคฟเคเคธเค เคตเฅเคฏเคตเคนเคพเคฐ เคเคฐ เคฆเฅเคเคพเคจ เคฎเฅเค เคเคพเคฎ เคเฅ เคเค เคฟเคจเคพเคเคฏเคพเคเฅค
เคเคตเคฒเฅเคจ เคฆเฅเคจเฅเค เคชเคเฅเคทเฅเค เคเฅ เคคเฅเคฒเคคเฅ เคนเฅเฅค เคเคพเคจเคพ เคฎเคคเคฒเคฌ เคเคเคผเคพเคฆเฅ เคนเฅ – เคชเคฟเคคเคพ เคเฅ เค
เคคเฅเคฏเคพเคเคพเคฐ เคเคฐ เคจเฅเคฐเคธ เคเฅเคตเคจ เคธเฅ เคฎเฅเคเฅเคคเคฟเฅค เคฐเฅเคเคจเคพ เคฎเคคเคฒเคฌ เคชเคฐเคฟเคเคฟเคค เคเคฐ เคเคฐ เค
เคชเคจเฅ เคฎเคฐเคคเฅ เคฎเคพเค เคธเฅ เคเคฟเคฏเคพ เคตเคพเคฆเคพ เคจเคฟเคญเคพเคจเคพ – เคเคฌ เคคเค เคนเฅ เคธเคเฅ, เคเคฐ เคเฅ เคฌเคจเคพเค เคฐเคเคจเคพเฅค เคฌเคพเคนเคฐ เคธเฅ เคเคคเฅ เคเค เคธเคกเคผเค-เคเคฐเฅเคเคจ เคเฅ เคงเฅเคจ เคฎเคพเค เคเฅ เค
เคเคคเคฟเคฎ เคฐเคพเคค เคเฅ เคฏเคพเคฆ เคเคเคพ เคฆเฅเคคเฅ เคนเฅ เคเคฐ เคเคจเคเฅ เคชเคพเคเคฒ เคเฅเค “เคฆเฅเคฐเฅเคตเฅเคจ เคธเฅเคฐเฅเคจ!” เคธเฅเคจเคเคฐ เคเคตเคฒเฅเคจ เคธเคนเคฎ เคเคพเคคเฅ เคนเฅเฅค
เคฌเคเคฆเคฐเคเคพเคน เคชเคฐ, เคญเฅเคกเคผ เคเคฐ เคธเฅเคจเคฟเคเฅเค เคเฅ เคฌเฅเค, เคเคนเคพเคเคผ เคคเฅเคฏเคพเคฐ เคเคกเคผเคพ เคนเฅเฅค เคซเฅเคฐเฅเคเค เคเคธเฅ เคฌเฅเคฒเคพเคคเคพ เคนเฅ, เคฒเฅเคเคฟเคจ เคเคตเคฒเฅเคจ เคฒเฅเคนเฅ เคเฅ เคฐเฅเคฒเคฟเคเค เคชเคเคกเคผ เคเคฐ เคเคฎ เคเคพเคคเฅ เคนเฅเฅค เคตเคน เคฎเฅเค เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคจเคพ เคเคฐเคคเฅ เคนเฅเฅค เคเคฌ เคซเฅเคฐเฅเคเค เคฌเคพเคงเคพ เคชเคพเคฐ เคเคฐ เคเคธเฅ เคชเฅเคเคพเคฐเคคเคพ เคนเฅ, เคคเฅ เคเคตเคฒเฅเคจ เคเคธเคเฅ เคเคฐ เคธเคซเคผเฅเคฆ, เคญเคพเคตเคนเฅเคจ เคเฅเคนเคฐเคพ เคเคฐเคเฅ เคเคกเคผเฅ เคฐเคน เคเคพเคคเฅ เคนเฅ – เคฌเคฟเคจเคพ เคชเฅเคฏเคพเคฐ เคเฅ, เคฌเคฟเคจเคพ เคตเคฟเคฆเคพเค เคเฅเฅค
Class 12 English Chapter 2 Extra Practice Questions for Board Exams
Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 Very Short Answer Type Questions with Explanation.
Very Short Answer Type Questions
- Who wrote “Eveline”?
Answer:
James Joyce, an Irish writer, published in Dubliners (1914). - Where does Eveline sit at the beginning of the story?
Answer:
She sits at the window watching the evening, leaning her head against the dusty cretonne curtain. - Who was Frank?
Answer:
Frank was a kind, open-hearted sailor who loved Eveline and planned to marry her in Buenos Aires. - Where did Frank want to take Eveline?
Answer:
To Buenos Aires in South America, where he had a home ready for her. - What promise had Eveline made to her dying mother?
Answer:
She had promised to keep the home together as long as she could. - What does “Derevaun Seraun” possibly mean?
Answer:
It is possibly corrupt Gaelic for “the end of pleasure is pain” – the words her mother kept repeating in her final illness. - What were the two letters Eveline had written?
Answer:
One letter was to her brother Harry and the other was to her father. - What did Eveline do at the Stores?
Answer:
She worked there and was often humiliated by her supervisor Miss Gavan. - Why did Eveline’s father forbid her from meeting Frank?
Answer:
He distrusted sailors, saying “I know these sailor chaps.” - What did Eveline do when Frank called “Come!” at the station?
Answer:
She gripped the iron railing with both hands and refused to board the boat. - What was Eveline’s weekly wage?
Answer:
Seven shillings, which she gave entirely to her father. - What did the street organ remind Eveline of?
Answer:
It reminded her of her dying mother and the promise she had made to keep the home together. - What was the name of the show Frank took Eveline to?
Answer:
The Bohemian Girl. - How does Joyce describe Eveline’s face at the very end of the story?
Answer:
“She set her white face to him, passive, like a helpless animal.” - What is the collection in which “Eveline” appears?
Answer:
Dubliners by James Joyce, first published in 1914.
Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 Short Answer Type Questions with Explanation.
Short Answer Type Questions
- Describe Eveline’s home life and the hardships she faced.
Answer:
Eveline’s home life was one of constant drudgery and fear. She worked both at the Stores and at home, managing the household and caring for two young children. Every Saturday night brought an exhausting fight to extract housekeeping money from her father, who accused her of squandering it. She handed over her entire weekly wages of seven shillings. Her father had grown violent and threatening as she grew older. Ernest was dead and Harry was rarely home, so she bore the full burden virtually alone. - What kind of person was Eveline’s father? Was he entirely without redeeming qualities?
Answer:
Eveline’s father was primarily domineering, violent, and controlling. He threatened her, withheld money, and had forbidden her relationship with Frank. However, Joyce shows he was not entirely without warmth. When Eveline was ill, he read her a ghost story and made toast. The memory of him wearing her mother’s bonnet to make children laugh shows a playful side from happier times. This complexity makes him realistic rather than purely villainous and partly explains Eveline’s difficulty in leaving him. - How does Joyce use symbolism in “Eveline”?
Answer:
Joyce uses symbolism subtly throughout. The window symbolises Eveline’s in-between state – watching life but neither participating nor escaping. The dusty cretonne symbolises stagnation – despite years of cleaning, dust returns, suggesting her life cannot truly change. The gathering dusk represents fading hope and time running out. The iron railing at the station is the most powerful symbol – Eveline clings to it for safety, suggesting she chooses her familiar prison over unknown freedom. The sea shifts from representing adventure to drowning terror, reflecting her psychological collapse. - How does stream of consciousness technique work in “Eveline”?
Answer:
The entire story is told through Eveline’s inner world rather than external action. Joyce moves fluidly between her present situation and past memories – her childhood, her mother’s death, Frank’s courtship – without clear transitions, mirroring how the human mind works associatively. This technique creates deep intimacy between reader and character – we experience her paralysis from inside her consciousness. Her final inability to speak or move is rendered through fragmented internal images rather than dialogue, giving the ending its devastating emotional power. - What is the significance of Eveline’s mother’s memory in the story?
Answer:
Eveline’s mother is the most powerful force in the story despite being dead. The promise Eveline made to her dying mother – to keep the home together – functions as a psychological chain holding her back from freedom. When the street organ plays that night, it triggers memories of her mother’s final illness and the words “Derevaun Seraun” – meaning the end of pleasure is pain. Her mother’s life of commonplace sacrifices closing in madness warns Eveline of her own fate – yet she cannot escape because her mother’s voice is too deeply embedded in her identity. - Why could Eveline not board the boat with Frank? What stopped her?
Answer:
Eveline was stopped by a combination of duty, fear, and deep psychological conditioning. Her promise to her dying mother, her Catholic guilt and years of self-sacrifice had made personal happiness feel almost forbidden. At the station, terror overwhelmed her – the sea seemed to her like drowning rather than freedom. She prayed to God to show her her duty and her body simply refused to move. She clutched the iron railing in frenzy, unable to step forward. Her whole life had conditioned her to obey and sacrifice, leaving her without the inner resources to choose herself. - How does Frank’s character contrast with Eveline’s father?
Answer:
Frank and Eveline’s father represent two opposite worlds between which Eveline must choose. Frank is kind, manly, open-hearted and adventurous – he treats Eveline with affection, takes her out, sings to her and offers her marriage and respect. Her father, by contrast, is violent, controlling, financially exploitative and emotionally abusive. Frank represents the future and freedom; her father represents the past and imprisonment. The contrast makes Eveline’s final inability to leave all the more tragic – she chooses the man who hurts her over the man who loves her. - What role does religion and duty play in Eveline’s decision?
Answer:
Religion plays a crucial though quiet role in Eveline’s paralysis. Her Catholic upbringing equates self-sacrifice with virtue and personal happiness with selfishness. At the station, in her moment of greatest crisis, she does not think of Frank or her future – she prays to God to show her her duty. The very word reveals how completely her moral framework is built around obligation rather than personal desire. Her mother’s life of “commonplace sacrifices” is presented as the model she unconsciously follows – suffering obediently rather than choosing happiness. - What does the ending of “Eveline” suggest about her future?
Answer:
The ending offers no hope for Eveline’s future. Her white, passive face giving Frank “no sign of love or farewell or recognition” suggests she has completely shut down emotionally. Having missed her one real opportunity for escape, she will likely remain trapped in the same life – her father’s house, the Stores, the Saturday night squabbles – until she too follows her mother’s path of sacrifices closing in madness. Joyce ends without resolution deliberately, because Eveline’s paralysis offers none. The helpless animal image suggests she has been reduced to mere existence rather than living. - How does the setting of the story reflect Eveline’s inner condition?
Answer:
The setting mirrors Eveline’s psychological state throughout. The story begins at dusk – a threshold between day and night, just as Eveline stands at a threshold between two lives. The dusty, familiar room reflects her stagnant existence. The window – from which she observes but does not participate – externalises her passive relationship with life. At the station, the dark boat, mournful whistle and misty sea create an atmosphere of dread rather than adventure, reflecting how Eveline’s fear has transformed her vision of freedom. Joyce makes the external world a direct expression of Eveline’s internal world.
Class 12 English Kaleidoscope Short stories Chapter 2 Long Answer Type Questions with Explanation.
Long Answer Questions
1. “Eveline had within her reach escape from the drudgery of her life but could not gather enough courage to seize it.” Discuss.
Answer:
The story of Eveline is essentially a tragedy of a missed opportunity – and its tragedy lies not in external obstacles but in Eveline’s psychological inability to overcome the forces that bind her.
Her reasons for leaving were substantial. Home meant hard physical labour, an abusive father, financial exploitation and grinding monotony. Frank offered marriage, a new country, respect and love. The passage was booked. The path to a better life was literally in front of her.
Yet at the crucial moment, Eveline could not move. Her promise to her dying mother had hardened into an unbreakable obligation. Her Catholic upbringing reinforced duty over personal happiness. Nineteen years of subordinating her desires to others had made self-sacrifice her identity – she did not know how to choose herself.
Fear also paralysed her. Frank’s world – the sea, Buenos Aires, the unknown – was exciting in imagination but terrifying in reality. The familiar, however painful, was predictable. The iron railing she clutched at the station perfectly captures this – she chose the imprisonment she knew over a freedom she could not trust.
The final image – her white, passive face giving Frank no sign of love or recognition – is not the face of someone who made a choice. It is the face of someone from whom choice has been taken away by a lifetime of conditioning. This is Joyce’s quiet indictment not of Eveline but of the world that made her – one where a young woman’s right to happiness was considered less important than her duty to others.
2.ย Discuss the theme of paralysis in “Eveline” and how Joyce presents it through character and imagery.
Answer:
Paralysis is the defining theme of “Eveline” and of the Dubliners collection as a whole. Joyce saw paralysis – emotional, spiritual, and social – as the central condition of Irish life, and Eveline embodies it most poignantly.
Eveline’s paralysis is multi-layered. At the visible level it is physical – her inability to board the boat. But beneath this lies a lifetime of deeper paralysis – her conditioning by poverty, religious guilt, family obligation and an abusive father has left her incapable of acting in her own interest.
Joyce signals this from the very first line. Eveline sits at the window – watching, remembering – but not acting. The posture suggests someone who has become part of her environment, like the dust she endlessly cleans but cannot eliminate. She is emotionally paralysed before the story’s crisis even arrives.
The final section’s imagery brilliantly externalises her internal state. The seas “tumbling about her heart” suggest drowning โ freedom has become terror. She grips the iron railing “in frenzy” – desperately holding onto captivity rather than reaching for liberty. Her face becomes white and passive, like a helpless animal – drained of all agency and feeling.
Formally, Joyce reinforces the theme by ending without resolution. The story ends where it began – with Eveline immobile. No epiphany, no escape, no forward movement. This structural paralysis mirrors her psychological state and suggests that for people in Eveline’s position, paralysis is not a moment but a permanent condition created by forces larger than individual will.
3.ย How does Joyce portray the conflict between duty and personal happiness in “Eveline”?
Answer:
“Eveline” presents the conflict between duty and personal happiness with honesty and compassion, refusing to offer a comfortable resolution or to judge its protagonist.
Eveline’s sense of duty is all-encompassing. She has given her wages entirely to her father, managed the household alone, and carried her promise to her dying mother like a sacred burden. This duty is not merely external – it has become her self-definition. To abandon it would feel like abandoning herself.
Against this stands her legitimate claim to happiness. She is nineteen, in love, and facing a real chance to escape. She asks herself – “Why should she be unhappy? She had a right to happiness.” This is one of the story’s most quietly powerful moments – the simple act of claiming ownership over her own life.
But Joyce shows that for someone like Eveline, this right cannot be claimed by will alone. Her Catholic faith equates sacrifice with virtue. Her mother’s dying words suggest pleasure ends in pain. Her father’s rare kindnesses reawaken guilt. Society, religion and family have all reinforced duty so completely that happiness feels almost like sin.
Joyce does not say duty is wrong or happiness is right – he shows both as genuine, powerful forces. His real point is that when all social and moral structures reinforce self-sacrifice, the individual is left without the psychological resources to choose herself even when freedom stands within reach. Eveline’s tragedy is not that she chose wrongly – it is that she could not choose at all.
4. Analyse Eveline as a representative character of Joyce’s Dublin. What does her story say about the society she lives in?
Answer:
Eveline is not merely an individual character – she is a representative figure of the society Joyce portrays in Dubliners. Her story is a quiet but devastating critique of the social, religious and familial structures of early twentieth century Irish Catholic life.
Joyce’s Dublin is a city of paralysis – where its inhabitants are trapped by poverty, religion, tradition and colonial circumstance. Eveline embodies all of these traps simultaneously. She is poor, dependent and without formal education or independent means. The Catholic Church’s emphasis on duty, sacrifice and obedience has shaped her moral universe entirely. Family obligation – particularly the deathbed promise to her mother – functions as a chain that social and religious authority have made unbreakable.
Gender is central to her condition. Her father controls her wages and her social life. Her brothers – Harry and Ernest – had more freedom of movement. The household burden falls entirely on Eveline as the surviving daughter. Her only path to independence is through marriage to another man – she cannot simply leave on her own terms.
The workplace offers no dignity either – Miss Gavan humiliates her publicly, her labour goes unrewarded and leaving will mean her place is simply “filled up by advertisement.” She is entirely replaceable.
What Joyce suggests through Eveline is that this society systematically destroys the possibility of individual self-realisation – particularly for women. The forces of family, religion, poverty and gender expectation work together so thoroughly that a nineteen-year-old girl with a boat ticket and a loving partner still cannot escape. Her paralysis is not personal weakness – it is social structure made visible in one human body.
5.ย Comment on Joyce’s narrative technique in “Eveline” and how it serves the story’s themes.
Answer:
Joyce’s narrative technique in “Eveline” is as carefully crafted as its content and the two work together inseparably to produce the story’s emotional and thematic impact.
The most significant technique is stream of consciousness – the entire story is filtered through Eveline’s inner world. There is almost no external action; everything happens in her mind. This choice is deeply appropriate for a story about paralysis – a character who cannot act can only be understood from the inside. By giving us direct access to her thoughts and memories, Joyce makes her inaction comprehensible and sympathetic rather than merely frustrating.
The non-linear movement through time – sliding between childhood memories, her mother’s death, Frank’s courtship and the present evening – mirrors the associative nature of memory and anxiety. Eveline is not thinking sequentially; she is drowning in accumulated feeling. This technique creates the texture of her psychological state rather than simply describing it.
Imagery and symbolism are used with great economy. Every physical detail – the dusty cretonne, the window, the iron railing, the mournful whistle – carries symbolic weight without ever feeling forced. Joyce trusts his imagery to do the thematic work without authorial commentary.
The narrative voice maintains careful neutrality. Joyce never judges Eveline, never tells us what to think of her decision. This restraint is itself a technique – it forces the reader to engage actively, to feel the weight of both sides of her conflict without being guided toward a verdict.
Finally, the open ending – no resolution, no epiphany, no escape – is the technique that most powerfully reinforces the theme of paralysis. Stories conventionally end with change or decision. “Eveline” ends with stasis. In refusing his character and his reader the comfort of resolution, Joyce makes paralysis not just a subject but a structural experience – something the reader feels rather than merely observes.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Is Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline easy?
Eveline is moderately easy in terms of plot – the story is short, has very little external action, and follows a single character over a single evening. However, it can feel challenging because James Joyce writes almost entirely through Eveline’s consciousness rather than through events. Students who try to read it like a straightforward narrative often find it confusing. Once you understand that the story is about what happens inside Eveline’s mind – her memories, fears and conflicts โ rather than what happens outside, it becomes much easier to follow and analyse. For CBSE Class 12, the questions are predictable and well-defined, which makes preparation manageable.
How to learn Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline in one day?
One day is enough if you follow this order. Start by reading the story once from beginning to end without stopping to analyse – just understand what happens. Then read the summary in English and Hindi to consolidate your understanding. Next, go through the character table and themes and symbols table so you have the analytical framework in place. After that, read and memorise the answers to the four Understanding the Text questions and the four Appreciation questions – these are the most likely to appear in your board exam.
Finally, learn the four important quotes with their significance. Leave Language Work for last as it is straightforward. Do not try to memorise everything word for word; understand the answers so you can reproduce them in your own words.
How to prepare Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline for the board exam?
Board exam preparation for this chapter should be done in three layers.
In the first layer, secure your basic comprehension – know the plot, all characters, and the outcome of the story.
In the second layer, build your analytical understanding – know the themes of paralysis and duty vs freedom, know what each major symbol (the window, the sea, the iron railing, the street organ) represents and understand Joyce’s narrative technique of stream of consciousness.
In the third layer, practise writing answers – especially the long answer questions on Eveline’s character sketch and the theme of paralysis, which are the most common high-value questions.
What are the tricky points of Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline?
Several points tend to trip students up in this chapter:
- First, the stream of consciousness technique means the story does not move in a straight line – it jumps between present observation and past memory, which can be disorienting on the first reading.
- Second, the phrase “Derevaun Seraun” confuses many students; you need to know it is possibly corrupt Gaelic for “the end of pleasure is pain” and that it represents Eveline’s mother’s mental breakdown.
- Third, students often describe Eveline as simply “weak” or “cowardly” in their answers, which loses marks – Joyce presents her paralysis as a social and psychological condition, not a personal failing and your answer must reflect that nuance.
- Fourth, the difference between free indirect discourse and stream of consciousness is sometimes asked and students confuse the two – know that Joyce uses free indirect discourse specifically, where the narrator’s voice and Eveline’s thoughts merge without quotation marks.
Which questions from Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline are most important for the board exam?
Based on the pattern of CBSE board questions, the most important questions to prepare are: the character sketch of Eveline (long answer, 6โ8 marks), the theme of paralysis in the story (long answer, 6โ8 marks), the conflict of emotions Eveline feels on the day she decides to elope (short answer, 3โ4 marks), the symbolism of the window, the gathering dusk, and the dusty cretonne (Appreciation question), the significance of the four images in the last section of the story โ the bell, the seas, the iron railing and the helpless animal (Appreciation question) and the role and character of Frank. It is also important to prepare the Talking about the Text question on filial duty vs personal happiness, as it is frequently asked in the discussion format.
What is the central message of Class 12 English Kaleidoscope Chapter 2 Eveline?
The central message of “Eveline” is that freedom is not simply a matter of opportunity – it requires the inner capacity to act. Eveline has every external means to escape her difficult life, yet she cannot. Joyce uses her story to show how years of social conditioning, family obligation, fear, and emotional suppression can destroy a person’s ability to make free choices.
The story also raises the question of whether filial duty is a genuine moral obligation or a trap that society – particularly for women of that era – disguises as virtue. Joyce does not answer this question; instead, he places it before the reader with compassion and without judgment, trusting the reader to grapple with its complexity.
How many marks does Eveline carry in the Class 12 CBSE board exam?
“Eveline” is part of the Kaleidoscope supplementary reader, which contributes to the overall Class 12 English Core paper. Questions from Kaleidoscope typically appear in the form of short answer questions (3โ4 marks) and long answer questions (6โ8 marks) in Section C of the paper. The exact marks allotted vary slightly by year, but you can typically expect one or two questions from this chapter carrying a combined weightage of 8โ12 marks.
Always check the latest CBSE sample paper for Session 2026โ27 to confirm the current pattern.
What is the difference between Eveline and other stories in Dubliners?
While all fifteen stories in Dubliners deal with Joyce’s theme of paralysis – the inability of Dubliners to escape their circumstances – “Eveline” stands out because it presents this paralysis at its most literal and dramatic. Most other stories in the collection show characters who are paralysed without even realising it or without being given an explicit chance to escape.
Eveline, by contrast, has a clear opportunity, a willing partner, a booked passage and full awareness of what she is doing and why. The fact that she still cannot act makes the theme of paralysis more powerful and more heartbreaking in this story than almost anywhere else in the collection. For CBSE purposes, knowing this contextual distinction can strengthen your long answers significantly.
Is the Hindi translation of Eveline important for the Class 12 board exam?
The Hindi translation itself is not directly tested in the CBSE board exam, as the paper is conducted in English. However, reading the Hindi summary is extremely useful for students who find Joyce’s style difficult to follow in English. Understanding the story in Hindi first helps you grasp the plot, the emotions and the key moments clearly, which then makes reading and analysing the English text much easier. Many students find that going back and forth between the Hindi and English versions helps them retain the content better and write more confident answers.
What type of ending does Eveline have and why did Joyce choose it?
“Eveline” has an open, unresolved ending – sometimes called an ambiguous or abrupt ending. Joyce deliberately does not tell us what happens after Eveline refuses to board. We do not know if Frank goes to Buenos Aires alone, if Eveline returns home or what she feels afterward. Joyce chose this ending for two reasons.
- First, it mirrors the paralysis itself – just as Eveline cannot move forward, the narrative cannot move forward either.ย The story ends where action ends.
- Second, it places the burden of judgement on the reader. By refusing to resolve the story or comment on Eveline’s choice, Joyce forces us to confront our own feelings about duty, freedom and what we would have done in her place.
This open ending is one of the hallmarks of modernist short fiction and is frequently discussed in board exam Appreciation questions.