Tiwari Academy provides NCERT Solutions for Class 9 English Kaveri Chapter 3 covering the expository article Winds of Change and the poem Canvas of Soil by Maya Anthony. Solutions are available for every section of the unit โ€” Reflect and Respond, Reading for Meaning, Check Your Understanding, Critical Reflection, Vocabulary and Structures in Context, Writing Task and Learning Beyond the Text โ€” along with Hindi translation of the article, word meanings of difficult words and grammar explanations on collocations, fixed expressions and present perfect tense. All content is free, available summary in Hindi and English medium and requires no login.

Quick links:

DetailInformation
TextbookKaveri โ€” Class 9 English
Unit3
ProseWinds of Change
TypeExpository Article
PoemCanvas of Soil
PoetMaya Anthony
ThemeCultural heritage of the Indian pankha, art in nature, preservation of traditional crafts
Key GrammarCollocations, Fixed Expressions, Present Perfect Tense
Writing TaskFactual Description of an Artefact
Additional ReadingThe Last Leaf by O. Henry

About the Chapter 3 – Class 9 English Kaveri

Unit 3 of Kaveri is built around the theme of cultural heritage, traditional craftsmanship and the relationship between art and everyday life. The prose piece Winds of Change is an expository article that traces the rich history of the Indian pankha โ€” from its origins in ancient India to its diverse regional forms and its current struggle for survival in the age of technology.

It covers pankhas from Rajasthan, Gujarat, West Bengal, Uttar Pradesh, Bihar and several tribal communities, showing how each region has developed its own distinct style. The companion poem, Canvas of Soil by Maya Anthony, draws a beautiful extended metaphor between a garden and a painting โ€” comparing seeds to brushstrokes, soil to a painter’s palette and each garden plot to a canvas wide.

NCERT Class 9 English Kaveri Chapter 3 Question Answers

Page 69 – Reflect and Respond

I. Does anyone in your family use a hand fan? What do you call it in your language? What is it made of?

Answer:
Yes, my grandmother uses a hand fan. We call it “pankha” in Hindi. It is made of palm leaves and bamboo.

II.ย Work in pairs. Study the pictures given below carefully and complete the information. Discuss your answers with your classmates and teacher.

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 69 Question 2

Answer:
Shape:ย Round/Circular ,ย Long and narrow ,ย Square/Rectangular
Made of :ย ย Bamboo/cane,ย Palm leaf, Moonj grass

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 69 Question 2 Answer

III. Work in pairs. Match the underlined words in Column 1 with their meanings in Column 2 given on the next page. Share your answers with your classmates and teacher.

I visited the crafts fair yesterday. It was a wonderful experience. Each indigenous artefact was an innovative creation of industrious craftspersons with its intricate design. It invoked a sense of respect for the initiatives taken by the government to showcase them.

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 69 Question 3

Answer:

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 69 Question 3 Answer

Page 73 – Check Your Understanding

I. Work in pairs to complete the table on pankha. Share your answers with your classmates and teacher.

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 73 Question 1

Answer:

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 73 Question 1 Answer

Page 74 – Critical Reflection

I. Read the extracts given below and answer the questions that follow.

1. Over time, pankhas became significant cultural goods distributed through trade routes. They were considered exotic and stylish. Although there was substantial commonality in their use across India, different villages and towns developed their own varieties of traditional pankhas. Each place developed pankhas with distinct materials or a variety of intricate designs, that set them apart from one another.
(i) State whether the following sentences is true or false.
Pankhas were one of the most popular items of commerce.
See Answer(i) True. Pankhas became significant cultural goods distributed through trade routes and were considered exotic and stylish.

(ii) Why has the word ‘traditional’ been used to describe pankhas?
See AnswerThe word ‘traditional’ has been used to describe pankhas because they have been made and used in India for centuries, passed down through generations. Each region developed its own unique variety, making them deeply rooted in local customs and culture.

(iii) Complete the following statement. The sentence ‘They were considered exotic and stylish’ is an opinion and not a fact because ______.
See AnswerThe sentence ‘They were considered exotic and stylish’ is an opinion and not a fact because it reflects the personal perception and judgment of people rather than a verifiable or measurable truth. Different people may have different views about what is exotic or stylish.

(iv) Infer one reason for commonality in the use of pankhas across India.
See AnswerOne reason for the commonality in the use of pankhas across India is that before the invention of electric fans, pankhas were the only means of getting relief from heat. Since the entire country experiences hot weather, the need for hand fans was universal across all regions.

(v) Select which one of the two statements is the correct assertion for the given reason.
Reason: Pankhas were made of indigenous materials, unique to the region, with elaborate designs.
A. Each kind of pankha could be distinguished from the other.
B. Pankhas were used be many people.
See AnswerA. Each kind of pankha could be distinguished from the other.

2. With time and the advent of technology and innovative creations, the beautiful culture of pankhas runs the risk of slowly losing its presence among Indians. Once made for personal use, over time this handicraft has transformed into a commercial business and now provides some form of livelihood to India’s artisans. The slight increase in popularity and demand is significantly factored by the different versions of the pankha being crafted.
(i) Infer one negative impact of technological advancement on pankha.
See AnswerOne negative impact of technological advancement on pankha is that with the arrival of electric fans and air conditioners, people stopped using traditional hand fans for practical purposes. This led to a decline in demand, which threatened the livelihoods of artisans and put the traditional craft at risk of disappearing.

(ii) Complete the statement with an appropriate reason. The writer refers to ‘pankhas’ not just as an object but as a ‘culture’ because __________.
See AnswerThe writer refers to ‘pankhas’ not just as an object but as a ‘culture’ because pankhas carry with them the history, artistry, traditions, and identity of the region they come from. Each pankha reflects the cultural values, materials and craftsmanship of its community, making it much more than just a functional object.

(iii) Select a line from the extract which depicts how the role of the pankha has changed over the years.
See Answer“Once made for personal use, over time this handicraft has transformed into a commercial business and now provides some form of livelihood to India’s artisans.”

(iv) List one way in which the increase in demand of pankhas might benefit artisans.
See AnswerThe increase in demand of pankhas can benefit artisans by providing them with a sustainable source of income. As more people buy pankhas, artisans can earn better wages and continue practising their traditional craft without financial difficulties.

(v) Select the factor that has contributed to the commercialisation of pankhas.
A. cultural preservation
B. economic demand
C. technological advancements
D. artisan initiative
See AnswerB. economic demand

II. Answer the following questions.

1. How does the tittle ‘Winds of Change’ capture the essence of the chapter?
See AnswerThe title ‘Winds of Change’ is very apt and meaningful. On a literal level, it refers to the pankha which creates a breeze or wind. On a deeper level, it represents the changes that have occurred in the culture of pankha-making over time. Just as wind brings change, the chapter talks about how pankhas have changed from being personal utility items to decorative and commercial craft products. The title also hints at the need for change in attitudes to preserve this dying art form.

2. Support the following statement with any two relevant example from the chapter.
“The structure and design of pankhas are testimony to the cultural identify of the region.’
See AnswerThe statement is well supported by examples from the chapter.
First, the zardozi hand fan of Rajasthan uses glittering gold threadwork which reflects the rich and royal heritage of Rajasthan, known for its opulence and grandeur.
Second, the beads hand fan of Gujarat is covered with colourful beads and has a silver handle, which reflects Gujarat’s identity as the centre of bead craft in India and the artistic skills of its home-based women workers.
Both examples show how the design and material of each pankha clearly represent the culture and tradition of its region.

3. The chapter mentions pankhas running the risk of slowly losing their presence among Indians. Evaluate how the balance between preserving traditional craftmanship and incorporating innovative design in the creation of pankhas wil help in this regard.
See AnswerBalancing traditional craftsmanship with innovative designs is a very effective way to save the pankha culture. If artisans stick only to traditional methods, they may struggle to attract modern buyers who prefer contemporary aesthetics. On the other hand, if they completely abandon tradition, the cultural value of the pankha will be lost.
By combining both โ€” keeping the traditional materials and techniques while adding new patterns or modern designs โ€” artisans can appeal to a wider audience. This approach makes pankhas relevant in today’s world while also preserving their cultural roots. It creates a bridge between the past and the present, ensuring the craft survives and thrives.

4. How might initiatives such as pankha-making workshops contribute to the preservation of this traditional craft?
See AnswerPankha-making workshops can contribute to preservation in several ways. First, they spread awareness about the history, cultural significance, and artistry of pankhas among people who may not know about this craft. Second, they provide a platform for artisans to showcase their skills and connect with potential buyers, helping them earn a livelihood. Third, workshops teach younger generations the techniques of pankha-making, ensuring the knowledge is not lost. Finally, by generating public interest, these workshops can increase the commercial demand for pankhas, making the craft economically viable.

5. The writer mentions celebrating pankhas in the concluding part of the chapter. Assess how this could be beneficial to artisans and the craft.
See AnswerCelebrating pankhas is extremely beneficial both for artisans and the craft itself. When people celebrate and appreciate pankhas, they are more likely to buy them, which directly increases the income of artisans. This gives artisans a commercial platform and a sustainable livelihood. Additionally, when the craft is celebrated publicly through exhibitions and events, it gains visibility and recognition, encouraging more artisans to continue making pankhas. It also creates pride in the community about their cultural heritage. Overall, celebration leads to preservation, both economically and culturally.

6. How does the restriction of the use of pankha for decorative purposes reflect the changing cultural role of these traditional fans in modern India?
See AnswerThe shift of pankhas from functional objects to decorative items reflects how modernisation has changed Indian lifestyle and culture. With the widespread use of electric fans and air conditioners, the practical need for hand fans has reduced significantly. However, the fact that pankhas are still kept as decorative items shows that people still value them for their aesthetic and cultural significance. It reflects a bittersweet change โ€” while pankhas are no longer a daily necessity, they are still respected as symbols of Indian heritage and craftsmanship. This shift also shows how traditional crafts often find new roles in society in order to survive.

Page 76 – Vocabulary and Structures in Context

I. Read the following pairs of words from the text.

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 76 Question 1

Answer:

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 76 Question 1 Answer

II. Find the word pairs for the following fixed expressions. Write the meanings of these expressions by selecting them from the box given below. One example has been done for you.

Some common expressions with โ€˜andโ€™ have a fixed order which cannot be changed. The shortest expression comes first. For example, bread and butter (*not butter and bread)

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 76 Question 2

Now, match the following meanings with the correct word pairs created above.
(i) in a difficult situation, without help or money โ€”
(ii) the damage to object due to normal use โ€”
(iii) accurate and detailed information โ€”
(iv) even when there are problems or difficulties โ€”
(v) everyone, not just a few special people โ€”
(vi) often; on many or all occasions โ€”
(vii) To make a quick or sudden escape โ€”
Answer:

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Page 76 Question 2 Answer

III. Read the following word combinations from the text.

  • sustainable livelihood
  • aesthetically pleasing
  • appreciating the culture

The given phrases are conventional combinations just like fixed expressions. Such combinations are called collocations.
1. Choose the appropriate word collections from the following sentences.
(i) The students have to (take/give) the English exam tomorrow.
(ii) The interviewer asked the candidate to (take/have) a seat.
(iii) My scooter (dashed against/ran into) a car.
(iv) I must (take/own) responsibility for my success.
(v) I would like to (tone up/improve) my grammar.
See Answer(i) The students have to ๐˜๐—ฎ๐—ธ๐—ฒ the English exam tomorrow.
(ii) The interviewer asked the candidate to ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ a seat.
(iii) My scooter ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป ๐—ถ๐—ป๐˜๐—ผ a car.
(iv) I must ๐˜๐—ฎ๐—ธ๐—ฒ responsibility for my success.
(v) I would like to ๐—ถ๐—บ๐—ฝ๐—ฟ๐—ผ๐˜ƒ๐—ฒ my grammar.

IV. Read the following sentences. Underline the verbs.

1.ย In modern times, pankhas have become traditional craft items in India.
2.ย Gujarat’s industrious home-based women workers have worked tirelessly in the handicraft of pankha-making.
3.ย Many tribes in India have adopted this handicraft.
4.ย Once made for personal use, this handicraft has transformed into a commercial business.
See Answer1. In modern times, pankhas ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—ฒ traditional craft items in India.
2. Gujarat’s industrious home-based women workers ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐˜„๐—ผ๐—ฟ๐—ธ๐—ฒ๐—ฑ tirelessly in the handicraft of pankha-making.
3. Many tribes in India ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ฎ๐—ฑ๐—ผ๐—ฝ๐˜๐—ฒ๐—ฑ this handicraft.
4. Once for personal use, this handicraftย ๐—ต๐—ฎ๐˜€ ๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐˜€๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฒ๐—ฑ into a commercial business.

The underlined verbs refer to the past, but have relevance to the current or present time. This form of tense is called the present perfect tense. Recently completed actions also take the present perfect form of tense.

Now, fill in the blanks with the present perfect form of verbs in the following paragraph. One example has been done for you.
Puppets have long fascinated (fascinate) audiences worldwide. Puppeteers (i) _________ (create) intricate characters and captivating stories with their skillful artistry. They (ii)ย _________ (master) the delicate movements that bring these lifeless figures to life, entertaining both children and adults. Over the years, puppetry (iii)ย _________(evolve), using modern technology while preserving traditional techniques. Many puppeteers (iv)ย _________ (pass) down their craft through generations, ensuring its continuity. They (v)ย _________ (perform) in theatres, on television, and at festivals, conveying important cultural narratives.
See AnswerPuppets have long fascinated audiences worldwide. Puppeteers (i) ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ฐ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฎ๐˜๐—ฒ๐—ฑ intricate characters and captivating stories with their skillful artistry. They (ii) ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—บ๐—ฎ๐˜€๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฑ the delicate movements that bring these lifeless figures to life, entertaining both children and adults. Over the years, puppetry (iii) ๐—ต๐—ฎ๐˜€ ๐—ฒ๐˜ƒ๐—ผ๐—น๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฑ, using modern technology while preserving traditional techniques. Many puppeteers (iv) ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฎ๐˜€๐˜€๐—ฒ๐—ฑ down their craft through generations, ensuring its continuity. They (v) ๐—ต๐—ฎ๐˜ƒ๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฒ๐—ฑ in theatres, on television, and at festivals, conveying important cultural narratives.

Kaveri Chapter 3 English to Hindi Translation:

Winds of Change | Class 9 English Kaveri Chapter 3 Hindi Translation

The word punkha or pankha originates from the word ‘pankh’, which means feather of a bird. Pankha is used to refer to all fans, whereas the word pankhi denotes a small plumed fan used in ancient India. Evidence of the existence and use of pankhi in India can be found in Buddhist wall paintings at Ajanta. These wall paintings date back to the 2nd century CE. Other representations of the punkha can be found in embroidery work, sculptures, and carvings. In ancient times, pankhas were used in temples to fan deities. They were also used in royal courts to fan kings. Pankhas varied in size from a tiny two inch one to large ones requiring a person’s full arm strength to move them.
Hindi Translation‘เคชเฅเค‚เค–เคพ’ เคฏเคพ ‘เคชเค‚เค–เคพ’ เคถเคฌเฅเคฆ ‘เคชเค‚เค–’ เคถเคฌเฅเคฆ เคธเฅ‡ เค‰เคคเฅเคชเคจเฅเคจ เคนเฅเค† เคนเฅˆ, เคœเคฟเคธเค•เคพ เค…เคฐเฅเคฅ เคนเฅˆ เคชเค•เฅเคทเฅ€ เค•เคพ เคชเค‚เค–เฅค ‘เคชเค‚เค–เคพ’ เคถเคฌเฅเคฆ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคธเคญเฅ€ เคชเฅเคฐเค•เคพเคฐ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ, เคœเคฌเค•เคฟ ‘เคชเค‚เค–เฅ€’ เคถเคฌเฅเคฆ เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ‡ เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เคชเค‚เค–เคฆเคพเคฐ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค•เฅ‹ เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคชเค‚เค–เฅ€ เค•เฅ‡ เค…เคธเฅเคคเคฟเคคเฅเคต เค”เคฐ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃ เค…เคœเค‚เคคเคพ เค•เฅ€ เคฌเฅŒเคฆเฅเคง เคญเคฟเคคเฅเคคเคฟ เคšเคฟเคคเฅเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเคฟเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฏเฅ‡ เคญเคฟเคคเฅเคคเคฟ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ€ เคถเคคเคพเคฌเฅเคฆเฅ€ เคˆเคธเคตเฅ€ เค•เฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคชเฅเค‚เค–เคพ เค•เฅ‡ เค…เคจเฅเคฏ เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฃ เค•เคขเคผเคพเคˆ เค•เคพเคฐเฅเคฏ, เคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคจเค•เฅเค•เคพเคถเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคญเฅ€ เคฆเฅ‡เค–เฅ‡ เคœเคพ เคธเค•เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ เค•เคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚, เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เคตเฅ€-เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เคนเคตเคพ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค เค‡เคจเค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคฐเคพเคœเคฆเคฐเคฌเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคœเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เคนเคตเคพ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคญเฅ€ เคนเฅ‹เคคเคพ เคฅเคพเฅค เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฆเฅ‹ เค‡เค‚เคš เค•เฅ‡ เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เค†เค•เคพเคฐ เคธเฅ‡ เคฒเฅ‡เค•เคฐ เค‡เคคเคจเฅ‡ เคฌเคกเคผเฅ‡ เค†เค•เคพเคฐ เคคเค• เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคฅเฅ‡ เคœเคฟเคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคนเคฟเคฒเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคชเฅ‚เคฐเฅ€ เคญเฅเคœเคพเค“เค‚ เค•เฅ€ เคถเค•เฅเคคเคฟ เคฒเค—เคพเคจเฅ€ เคชเคกเคผเคคเฅ€ เคฅเฅ€เฅค

Word Meaningsโ€ข Originates: เค‰เคคเฅเคชเคจเฅเคจ เคนเฅ‹เคจเคพ/เคถเฅเคฐเฅเค†เคค เคนเฅ‹เคจเคพ (To have a specified beginning)
โ€ข Ancient: เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ (Belonging to the very distant past)
โ€ข Deities: เคฆเฅ‡เคตเฅ€-เคฆเฅ‡เคตเคคเคพ (Gods or goddesses)
โ€ข Varied: เคญเคฟเคจเฅเคจ เคนเฅ‹เคจเคพ/เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคนเฅ‹เคจเคพ (To differ in size, amount, or degree)

Grammar AnalysisThe paragraph primarily uses the Simple Present to define terms and the Simple Past to provide historical context and evidence.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Small / Tiny: Describes the size of the pankhi or small fans.
โ€ข Plumed: Describes a fan decorated with feathers.
โ€ข Ancient: Describes the time period of India and its temples.
โ€ข Buddhist: Relates the wall paintings to the specific religion/culture.
โ€ข Two inch / Large: Quantitative adjectives describing the physical scale of the fans.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Originates / Means: Simple Present used for definitions and etymology.
โ€ข Denotes / Refers: Simple Present used to explain how words are used today.
โ€ข Can be found: Modal verb showing possibility/availability of evidence.
โ€ข Date back: Phrasal verb used to indicate the age of the paintings.
โ€ข Were used: Passive voice in the Simple Past, showing the historical function of the fans.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Back: Describes how far in time the paintings go.
โ€ข Also: Used to add an additional fact about usage in courts.
โ€ข Usually: Describes the frequency or commonality of their use (inferred).

Over time, pankhas became significant cultural goods distributed through trade routes. They were considered exotic and stylish. Although there was substantial commonality in their use across India, different villages and towns developed their own varieties of traditional pankhas. Each place developed pankhas with distinct materials or a variety of intricate designs, that set them apart from one another. Bamboo, cane, palm leaf, silk, brass, leather, and silver pankhas, with decorative beads and stones were used depending on geographies, cultures, and traditional rituals.
Hindi Translationเคธเคฎเคฏ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ, เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฎเคนเคคเฅเคตเคชเฅ‚เคฐเฅเคฃ เคธเคพเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเค• เคตเคธเฅเคคเฅเคเค เคฌเคจ เค—เค เค”เคฐ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐ เคฎเคพเคฐเฅเค—เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฎเคพเคงเฅเคฏเคฎ เคธเฅ‡ เคตเคฟเคคเคฐเคฟเคค เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคฒเค—เฅ‡เฅค เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคตเคฟเคฆเฅ‡เคถเฅ€ เค”เคฐ เคซเฅˆเคถเคจเฅ‡เคฌเคฒ เคฎเคพเคจเคพ เคœเคพเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคนเคพเคฒเคพเคเค•เคฟ เคชเฅ‚เคฐเฅ‡ เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เค‰เคจเค•เฅ‡ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคพเคซเฅ€ เคธเคฎเคพเคจเคคเคพ เคฅเฅ€, เคซเคฟเคฐ เคญเฅ€ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เค—เคพเคเคตเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เค•เคธเฅเคฌเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€-เค…เคชเคจเฅ€ เคชเคฐเค‚เคชเคฐเคพเค—เคค เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เค•เคฟเคธเฅเคฎเฅ‡เค‚ เคตเคฟเค•เคธเคฟเคค เค•เคฐ เคฒเฅ€เค‚เฅค เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเฅ‡เค• เคธเฅเคฅเคพเคจ เคจเฅ‡ เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคธเคพเคฎเค—เฅเคฐเฅ€ เคฏเคพ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เคชเฅเคฐเค•เคพเคฐ เค•เฅ‡ เคœเคŸเคฟเคฒ เคกเคฟเคœเคผเคพเค‡เคจเฅ‹เค‚ เคตเคพเคฒเฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคตเคฟเค•เคธเคฟเคค เค•เคฟเค, เคœเฅ‹ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคเค•-เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เคธเฅ‡ เค…เคฒเค— เคฌเคจเคพเคคเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค เคฌเคพเคเคธ, เคฌเฅ‡เค‚เคค, เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‡, เคฐเฅ‡เคถเคฎ, เคชเฅ€เคคเคฒ, เคšเคฎเคกเคผเฅ‡ เค”เคฐ เคšเคพเคเคฆเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡, เคธเคœเคพเคตเคŸเฅ€ เคฎเคจเค•เฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคชเคคเฅเคฅเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ, เคญเฅ‚เค—เฅ‹เคฒ, เคธเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคชเคพเคฐเค‚เคชเคฐเคฟเค• เค…เคจเฅเคทเฅเค เคพเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค…เคจเฅเคธเคพเคฐ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เคฟเค เคœเคพเคคเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค

Word Meaningsโ€ข Exotic: เค…เคจเฅ‹เค–เคพ/เค†เค•เคฐเฅเคทเค• (Attractive or striking because it is colorful or distant)
โ€ข Substantial: เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคค/เค•เคพเคซเฅ€ (Of considerable importance or worth)
โ€ข Distinct: เค…เคฒเค—/เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคŸ (Recognizably different in nature)
โ€ข Intricate: เคœเคŸเคฟเคฒ/เคฌเคพเคฐเฅ€เค• (Very complicated or detailed)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past to describe historical trends and the Present Participle to show how specific factors influenced the variety of fans.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Significant / Cultural: Describes the status of pankhas in society.
โ€ข Exotic / Stylish: Describes how they were perceived by people.
โ€ข Traditional: Describes the long-standing nature of the fans.
โ€ข Intricate / Distinct: Describes the unique and detailed designs.
โ€ข Decorative: Describes the beads and stones used for embellishment.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Became: Simple Past showing a change in status over time.
โ€ข Distributed: Passive voice showing how they moved through trade routes.
โ€ข Developed: Simple Past showing the creative growth in different regions.
โ€ข Set apart: Phrasal verb meaning to make something different or special.
โ€ข Used: Passive voice showing the application of different materials.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Over time: Adverbial phrase showing when the change happened.
โ€ข Across: Describes the geographic extent of their common use.
โ€ข Apart: Describes the state of being separate or distinct.

In modern times, the use of pankhas has been restricted to decorative purposes, and they have become traditional craft items in India. The structure of each fan reflects the cultural core of the region that crafts it. For instance, the appliquรฉ hand fan of Rajasthan is an antique pankha made of pieces of fabric in different shapes and patterns sewn onto another cloth with the use of ornamental needlework. Furthermore, the zardozi hand fan of Rajasthan differs in its use of glittering ornate and encrusted gold threadwork. In Rajasthan, temple hand fans are popular too. These are made by engraving brass and have a long handle. The painted hand fan, a cardboard pankha featuring various images, is usually offered to gods.
Hindi Translationเค†เคงเฅเคจเคฟเค• เคธเคฎเคฏ เคฎเฅ‡เค‚, เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เฅ‡เคตเคฒ เคธเคœเคพเคตเคŸเฅ€ เค‰เคฆเฅเคฆเฅ‡เคถเฅเคฏเฅ‹เค‚ เคคเค• เคธเฅ€เคฎเคฟเคค เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ เคนเฅˆ, เค”เคฐ เคตเฅ‡ เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคชเคพเคฐเค‚เคชเคฐเคฟเค• เคถเคฟเคฒเฅเคช เคตเคธเฅเคคเฅเคเค เคฌเคจ เค—เคˆ เคนเฅˆเค‚เฅค เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเฅ‡เค• เคชเค‚เค–เฅ‡ เค•เฅ€ เคธเค‚เคฐเคšเคจเคพ เค‰เคธ เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐ เค•เฅ‡ เคธเคพเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเค• เคฎเฅ‚เคฒ เค•เฅ‹ เคฆเคฐเฅเคถเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เค‰เคธเฅ‡ เคฌเคจเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค‰เคฆเคพเคนเคฐเคฃ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค, เคฐเคพเคœเคธเฅเคฅเคพเคจ เค•เคพ ‘เค…เคชเฅเคฒเคฟเค•’ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เคพ เคเค• เคชเฅเคฐเคพเคคเคจ เคชเค‚เค–เคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เค†เค•เฅƒเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคชเฅˆเคŸเคฐเฅเคจ เค•เฅ‡ เค•เคชเคกเคผเฅ‡ เค•เฅ‡ เคŸเฅเค•เคกเคผเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เค•เคชเคกเคผเฅ‡ เคชเคฐ เคธเคœเคพเคตเคŸเฅ€ เค•เคขเคผเคพเคˆ เคธเฅ‡ เคธเคฟเคฒเค•เคฐ เคฌเคจเคพเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค‡เคธเค•เฅ‡ เค…เคฒเคพเคตเคพ, เคฐเคพเคœเคธเฅเคฅเคพเคจ เค•เคพ ‘เคœเคฐเคฆเฅ‹เคœเฅ€’ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เคพ เคšเคฎเค•เฅ€เคฒเฅ€, เค…เคฒเค‚เค•เฅƒเคค เค”เคฐ เคœเคกเคผเฅ€ เคนเฅเคˆ เคธเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคงเคพเค—เฅ‡ เค•เฅ€ เค•เคพเคฐเฅ€เค—เคฐเฅ€ เค•เฅ‡ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคฎเฅ‡เค‚ เคญเคฟเคจเฅเคจ เคนเฅˆเฅค เคฐเคพเคœเคธเฅเคฅเคพเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐ เค•เฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‡ เคญเฅ€ เคฒเฅ‹เค•เคชเฅเคฐเคฟเคฏ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฏเฅ‡ เคชเฅ€เคคเคฒ เคชเคฐ เคจเค•เฅเค•เคพเคถเฅ€ เค•เคฐเค•เฅ‡ เคฌเคจเคพเค เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เค‡เคจเค•เคพ เคนเคคเฅเคฅเคพ เคฒเค‚เคฌเคพ เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เคพ, เคœเฅ‹ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เค›เคตเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคตเคพเคฒเคพ เคเค• เค—เคคเฅเคคเฅ‡ เค•เคพ เคชเค‚เค–เคพ เคนเฅˆ, เค†เคฎเคคเฅŒเคฐ เคชเคฐ เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เค…เคฐเฅเคชเคฟเคค เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค

Word Meaningsโ€ข Appliquรฉ: เคเคชเฅเคฒเคฟเค• (A technique where pieces of fabric are sewn onto a larger piece)
โ€ข Ornamental: เคธเคœเคพเคตเคŸเฅ€ (Serving as an ornament; decorative)
โ€ข Glittering: เคšเคฎเค•เคคเคพ เคนเฅเค† (Shining with a shimmering or sparkling light)
โ€ข Encrusted: เคœเคกเคผเคพ เคนเฅเค† (Covered with a hard surface layer or ornament)
โ€ข Engraving: เคจเค•เฅเค•เคพเคถเฅ€ (The art of cutting designs into a hard surface)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Present Perfect to describe a change in status and the Simple Present to describe the current characteristics of various fans.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Modern / Traditional: Describes the time period and nature of the craft.
โ€ข Cultural: Describes the core or essence of the region.
โ€ข Antique / Appliquรฉ: Describes the style and age of the Rajasthan fan.
โ€ข Ornamental / Glittering / Ornate: Describes the visual quality of the needlework and thread.
โ€ข Popular / Long / Painted: Describes the fame, physical size and type of temple fans.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Has been restricted: Present Perfect Passive showing a completed change in usage.
โ€ข Reflects / Crafts: Simple Present showing a general fact about the fans and regions.
โ€ข Sewn: Past participle used to describe the assembly of the fabric.
โ€ข Differs: Simple Present used to compare the Zardozi fan to others.
โ€ข Featuring / Offered: Present and Past participles used to describe the fans’ appearance and use.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Furthermore: Used to introduce an additional related point.
โ€ข Usually: Describes the common frequency with which cardboard fans are offered.
โ€ข Too: Used to indicate that temple fans are also popular in addition to others.

The adjoining state of Gujarat has its own indigenous take on pankhas. These hand fans are elegant pure cotton-based fans embellished with mirror work. The beads hand fan is covered with colourful beads and has a silver handle. Gujarat is the centre for bead craft in India and these dainty pankhas are commonly used as wall decorations. Kutch is recognised for its hand-stitched leather hand fans decorated with thread and wool at its seams. Gujarat’s industrious home-based women workers have worked tirelessly in the handicraft of pankha-making to produce embroidered hand fans with traditional mirror work and cross-stitch embroidery in different shapes and sizes.
Hindi Translationเคชเคกเคผเฅ‹เคธเฅ€ เคฐเคพเคœเฅเคฏ เค—เฅเคœเคฐเคพเคค เค•เคพ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เคชเคฐ เค…เคชเคจเคพ เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ€เคฏ เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคฟเค•เฅ‹เคฃ เคนเฅˆเฅค เคฏเฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‡ เคถเฅ€เคถเฅ‡ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฎ เคธเฅ‡ เคธเคœเฅ‡ เคนเฅเค เคถเฅเคฆเฅเคง เคธเฅ‚เคคเฅ€ เค•เคชเคกเคผเฅ‡ เคธเฅ‡ เคฌเคจเฅ‡ เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฎเคจเค•เฅ‡ เคตเคพเคฒเคพ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เคพ เคฐเค‚เค—เฅ€เคจ เคฎเคจเค•เฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคขเค•เคพ เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เค‡เคธเค•เคพ เคนเคคเฅเคฅเคพ เคšเคพเคเคฆเฅ€ เค•เคพ เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค—เฅเคœเคฐเคพเคค เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเคจเค•เฅ‡ เคถเคฟเคฒเฅเคช เค•เคพ เค•เฅ‡เค‚เคฆเฅเคฐ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคฏเฅ‡ เคจเคพเคœเฅเค• เคชเค‚เค–เฅ‡ เค†เคฎเคคเฅŒเคฐ เคชเคฐ เคฆเฅ€เคตเคพเคฐ เค•เฅ€ เคธเคœเคพเคตเคŸ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เคฟเค เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค•เคšเฅเค› เค…เคชเคจเฅ‡ เคนเคพเคฅ เคธเฅ‡ เคธเคฟเคฒเฅ‡ เคนเฅเค เคšเคฎเคกเคผเฅ‡ เค•เฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคœเคพเคจเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เค…เคชเคจเฅ€ เคธเคฟเคฒเคพเคˆ เคชเคฐ เคงเคพเค—เฅ‡ เค”เคฐ เคŠเคจ เคธเฅ‡ เคธเคœเฅ‡ เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค—เฅเคœเคฐเคพเคค เค•เฅ€ เคชเคฐเคฟเคถเฅเคฐเคฎเฅ€ เค˜เคฐ-เค†เคงเคพเคฐเคฟเคค เคฎเคนเคฟเคฒเคพ เค•เคพเคฐเฅ€เค—เคฐเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เคชเค‚เค–เคพ เคฌเคจเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคฅเค• เคชเคฐเคฟเคถเฅเคฐเคฎ เค•เคฐเค•เฅ‡ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เค†เค•เคพเคฐเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เค†เค•เฅƒเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเคพเคฐเค‚เคชเคฐเคฟเค• เคถเฅ€เคถเฅ‡ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฎ เค”เคฐ เค•เฅเคฐเฅ‰เคธ-เคธเฅเคŸเคฟเคš เค•เคขเคผเคพเคˆ เคตเคพเคฒเฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฌเคจเคพเค เคนเฅˆเค‚เฅค

Word Meaningsโ€ข Adjoining: เคธเคŸเคพ เคนเฅเค†/เคฌเค—เคฒ เคตเคพเคฒเคพ (Next to or joined with something)
โ€ข Indigenous: เคธเฅเคตเคฆเฅ‡เคถเฅ€ (Originating or occurring naturally in a particular place)
โ€ข Elegant: เคธเฅเค‚เคฆเคฐ/เคถเคฟเคทเฅเคŸ (Graceful and stylish in appearance)
โ€ข Embellished: เคธเคœเคพ เคนเฅเค† (Decorated by adding decorative details and features)
โ€ข Dainty: เค›เฅ‹เคŸเคพ เค”เคฐ เคธเฅเค‚เคฆเคฐ (Small and pretty)
โ€ข Industrious: เคฎเฅ‡เคนเคจเคคเฅ€ (Diligent and hard-working)
โ€ข Tirelessly: เคฌเคฟเคจเคพ เคฅเค•เฅ‡ (With great effort or energy)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present to describe current facts and the Present Perfect to highlight the ongoing contribution of workers.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Adjoining / Indigenous: Describes the location and origin of the state’s style.
โ€ข Elegant / Pure cotton-based: Describes the quality and material of the fans.
โ€ข Colourful / Silver: Describes the beads and the handle.
โ€ข Dainty / Hand-stitched: Describes the delicate nature and the method of making.
โ€ข Industrious / Home-based: Describes the characteristics of the women workers.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Has: Simple Present showing a state of possession or characteristic.
โ€ข Embellished: Past participle used as an adjective to describe the fan’s decoration.
โ€ข Is / Are: Simple Present used for general truths and facts.
โ€ข Recognised: Passive voice showing how Kutch is known by others.
โ€ข Have worked: Present Perfect showing an action that started in the past and continues.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Commonly: Describes how frequently the fans are used as wall decor.
โ€ข Tirelessly: Describes the intense manner in which the women work.
โ€ข Different: Describes the variety in shapes and sizes.

Artisans in Bengal make delicate pankhas from the beautiful milky-white spongy centre of the sola. The palm leaf hand fans are locally referred to as Tal Patar Pankha. They are easy to carry and are perpetually kept as an article of possession in Bengali households.
Other states in India have their own variations of fans as well. The Phadh hand fans of Uttar Pradesh are adorned with pure gold, silver zari, silk, and satin frills. The large palm leaf fans of Odisha as well as Bihar’s colourful and sturdy bamboo hand fans, are all recognised across India due to their antiquity and rarity.
Hindi Translationเคฌเค‚เค—เคพเคฒ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเฅ€เค—เคฐ ‘เคธเฅ‹เคฒเคพ’ เค•เฅ‡ เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เคฆเฅ‚เคงเคฟเคฏเคพ-เคธเคซเคผเฅ‡เคฆ เคธเฅเคชเค‚เคœเฅ€ เค•เฅ‡เค‚เคฆเฅเคฐ เคธเฅ‡ เคจเคพเคœเฅเค• เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฌเคจเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ€เคฏ เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ ‘เคคเคพเคฒ เคชเคพเคคเคฐ เคชเค‚เค–เคพ’ เค•เคนเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคตเฅ‡ เคฒเฅ‡ เคœเคพเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เค†เคธเคพเคจ เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เคฌเค‚เค—เคพเคฒเฅ€ เคชเคฐเคฟเคตเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ เคเค• เคธเค‚เคชเคคเฅเคคเคฟ เค•เฅ€ เคตเคธเฅเคคเฅ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเค–เฅ‡ เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ‡ เค…เคจเฅเคฏ เคฐเคพเคœเฅเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคญเฅ€ เค…เคชเคจเฅ€ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เค•เคฟเคธเฅเคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเค‚เฅค เค‰เคคเฅเคคเคฐ เคชเฅเคฐเคฆเฅ‡เคถ เค•เฅ‡ ‘เคซเคกเคผ’ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‡ เคถเฅเคฆเฅเคง เคธเฅ‹เคจเฅ‡, เคšเคพเคเคฆเฅ€ เค•เฅ€ เคœเคฐเฅ€, เคฐเฅ‡เคถเคฎ เค”เคฐ เคธเคพเคŸเคจ เค•เฅ€ เคเคพเคฒเคฐเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคธเคœเฅ‡ เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค“เคกเคฟเคถเคพ เค•เฅ‡ เคฌเคกเคผเฅ‡ เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค”เคฐ เคฌเคฟเคนเคพเคฐ เค•เฅ‡ เคฐเค‚เค—เฅ€เคจ เค”เคฐ เคฎเคœเคฌเฅ‚เคค เคฌเคพเคเคธ เค•เฅ‡ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‡, เค…เคชเคจเฅ€ เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจเคคเคพ เค”เคฐ เคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเคคเคพ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเคฃ เคชเฅ‚เคฐเฅ‡ เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคชเคนเคšเคพเคจเฅ‡ เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค

Word Meaningsโ€ข Delicate: เค•เฅ‹เคฎเคฒ/เคจเคพเคœเฅเค• (Fine in structure or texture)
โ€ข Perpetually: เคฒเค—เคพเคคเคพเคฐ/เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ (Never ending or changing)
โ€ข Adorned: เคธเคœเคพ เคนเฅเค† (Decorated or embellished)
โ€ข Frills: เคเคพเคฒเคฐ (A decorative strip of gathered or pleated material)
โ€ข Sturdy: เคฎเคœเคฌเฅ‚เคค (Strong and solidly built)
โ€ข Antiquity: เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจเคคเคพ (The quality of being ancient)
โ€ข Rarity: เคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเคคเคพ (The state or quality of being rare)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present to describe the current state and cultural significance of various regional fans.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Delicate / Beautiful: Describes the fine quality of the Bengal fans.
โ€ข Milky-white / Spongy: Describes the physical properties of the sola material.
โ€ข Easy: Describes the convenience of carrying palm leaf fans.
โ€ข Pure / Gold / Silver: Describes the high-quality materials used in Uttar Pradesh.
โ€ข Large / Colourful / Sturdy: Describes the physical scale and durability of fans in Odisha and Bihar.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Make: Simple Present showing the habitual activity of artisans.
โ€ข Referred: (Passive voice) Shows how the fans are commonly named.
โ€ข Are / Have: Simple Present used for establishing facts and ownership.
โ€ข Kept: (Passive voice) Shows the status of the fans as a household item.
โ€ข Adorned / Recognised: Past participles used as adjectives to describe decoration and status.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Locally: Describes where the name “Tal Patar Pankha” is used.
โ€ข Perpetually: Describes how long the fans are kept in households.
โ€ข Well: Used to indicate that other states also have their own versions.

Many tribes in India have adopted this handicraft to make their own versions of the handheld fan. Materials such as grass and metal are embedded into the fans using bamboo sticks and grass. Cane and palm leaves are used, with silk and brass being reserved for antique pieces of these hand fans. The use of geometrical patterns and the white ink and red background combinations have helped the tribes create multiple beautifully designed pankhas.
Hindi Translationเคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคˆ เคœเคจเคœเคพเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เค‡เคธ เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช เค•เฅ‹ เค…เคชเคจเคพเค•เคฐ เคนเคพเคฅ เคธเฅ‡ เคชเค•เคกเคผเฅ‡ เคœเคพเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค•เฅ‡ เค…เคชเคจเฅ‡ เคธเค‚เคธเฅเค•เคฐเคฃ เคฌเคจเคพเค เคนเฅˆเค‚เฅค เคฌเคพเคเคธ เค•เฅ€ เคฒเคพเค เคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เค˜เคพเคธ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เคฐเค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เค˜เคพเคธ เค”เคฐ เคงเคพเคคเฅ เคœเฅˆเคธเฅ€ เคธเคพเคฎเค—เฅเคฐเฅ€ เคœเคกเคผเฅ€ เคœเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฌเฅ‡เค‚เคค เค”เคฐ เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เคฟเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ, เคœเคฌเค•เคฟ เคฐเฅ‡เคถเคฎ เค”เคฐ เคชเฅ€เคคเคฒ เค•เฅ‹ เค‡เคจ เคนเคธเฅเคค เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคพเคคเคจ เคจเคฎเฅ‚เคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเฅเคฐเค•เฅเคทเคฟเคค เคฐเค–เคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคœเฅเคฏเคพเคฎเคฟเคคเฅ€เคฏ เคชเฅˆเคŸเคฐเฅเคจ เค”เคฐ เคธเคซเฅ‡เคฆ เคธเฅเคฏเคพเคนเฅ€ เคคเคฅเคพ เคฒเคพเคฒ เคชเฅƒเคทเฅเค เคญเฅ‚เคฎเคฟ เค•เฅ‡ เคธเค‚เคฏเฅ‹เคœเคจ เคจเฅ‡ เคœเคจเคœเคพเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เค…เคจเฅ‡เค• เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เคกเคฟเคœเคผเคพเค‡เคจ เคตเคพเคฒเฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฌเคจเคพเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเคฆเคฆ เค•เฅ€ เคนเฅˆเฅค

Word Meaningsโ€ข Adopted: เค…เคชเคจเคพเคฏเคพ (To take up or start to use)
โ€ข Handheld: เคนเคพเคฅ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเค•เคกเคผเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเคพ (Small enough to be held in the hand while being used)
โ€ข Embedded: เคœเคกเคผเคจเคพ/เคซเค‚เคธเคพเคจเคพ (Fixed firmly and deeply in a surrounding mass)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Present Perfect to show the adoption of the craft and the Simple Present/Passive Voice to describe the construction.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Many: Describes the large number of tribes involved.
โ€ข Handheld: Describes the physical nature of the fan.
โ€ข Antique: Describes the old and valuable nature of silk and brass pieces.
โ€ข Geometrical: Describes the type of patterns used.
โ€ข Multiple / Beautifully designed: Describes the variety and quality of the tribal fans.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Have adopted: Present Perfect showing an action completed in the past with current relevance.
โ€ข Embedded / Used / Reserved: Passive voice showing how materials are treated or designated.
โ€ข Create: Simple Present showing the habitual creative output of the tribes.
โ€ข Have helped: Present Perfect showing the influence of patterns and colors on the final product.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Beautifully: Describes how the pankhas were designed.
โ€ข Multiple: (Used here as an adjective, but implies the frequency/extent of creation).

With time and the advent of technology and innovative creations, the beautiful culture of pankhas runs the risk of slowly losing its presence among Indians. Once made for personal use, over time this handicraft has transformed into a commercial business and now provides some form of livelihood to India’s artisans. The slight increase in popularity and demand is significantly factored by the different versions of the pankha being crafted.
Hindi Translationเคธเคฎเคฏ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เค”เคฐ เคชเฅเคฐเฅŒเคฆเฅเคฏเฅ‹เค—เคฟเค•เฅ€ เคคเคฅเคพ เคจเคตเฅ€เคจ เคฐเคšเคจเคพเค“เค‚ เค•เฅ‡ เค†เค—เคฎเคจ เคธเฅ‡, เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เคธเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟ เคงเฅ€เคฐเฅ‡-เคงเฅ€เคฐเฅ‡ เคญเคพเคฐเคคเฅ€เคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฌเฅ€เคš เค…เคชเคจเฅ€ เค‰เคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟ เค–เฅ‹เคจเฅ‡ เค•เคพ เคœเฅ‹เค–เคฟเคฎ เค‰เค เคพ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆเฅค เค•เคญเฅ€ เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟเค—เคค เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคฌเคจเคพเคฏเคพ เคœเคพเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเคพ เคฏเคน เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช, เคธเคฎเคฏ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคเค• เคตเฅเคฏเคพเคตเคธเคพเคฏเคฟเค• เค‰เคฆเฅเคฏเฅ‹เค— เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคฆเคฒ เค—เคฏเคพ เคนเฅˆ เค”เคฐ เค…เคฌ เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเฅ€เค—เคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เค•เคฟเคธเฅ€ เคจ เค•เคฟเคธเฅ€ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เค†เคœเฅ€เคตเคฟเค•เคพ เคชเฅเคฐเคฆเคพเคจ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคฒเฅ‹เค•เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคคเคพ เค”เคฐ เคฎเคพเคเค— เคฎเฅ‡เค‚ เคฅเฅ‹เคกเคผเฅ€ เคตเฅƒเคฆเฅเคงเคฟ เคฎเฅเค–เฅเคฏ เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคฌเคจเคพเค เคœเคพ เคฐเคนเฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค•เฅ‡ เคตเคฟเคญเคฟเคจเฅเคจ เคธเค‚เคธเฅเค•เคฐเคฃเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฐเคฃ เคนเฅˆเฅค

Word Meaningsโ€ข Advent: เค†เค—เคฎเคจ/เคถเฅเคฐเฅเค†เคค (The arrival of a notable person, thing, or event)
โ€ข Livelihood: เค†เคœเฅ€เคตเคฟเค•เคพ/เคฐเฅ‹เคœเฅ€-เคฐเฅ‹เคŸเฅ€ (A means of securing the necessities of life)
โ€ข Slight: เคฅเฅ‹เคกเคผเคพ/เคฎเคพเคฎเฅ‚เคฒเฅ€ (Small in degree; inconsiderable)
โ€ข Factored: เค•เคพเคฐเค•/เคตเคœเคน (A circumstance, fact, or influence that contributes to a result)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present to describe a current risk and the Present Perfect to show how the craft has changed over the years.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Beautiful: Describes the cultural value of the pankhas.
โ€ข Innovative: Describes the modern types of creations.
โ€ข Personal: Describes the original, private use of the fans.
โ€ข Commercial: Describes the current business-oriented nature of the craft.
โ€ข Slight / Significant: Describes the scale of increase in demand and the impact of the factors.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Runs: Simple Present used in the phrase “runs the risk” to show a current danger.
โ€ข Losing: Present participle showing an ongoing process of disappearance.
โ€ข Has transformed: Present Perfect showing a completed change from the past to now.
โ€ข Provides: Simple Present showing the current function of the craft for artisans.
โ€ข Is factored: Passive voice showing how the demand is influenced by new versions.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Slowly: Describes the speed at which the culture is losing its presence.
โ€ข Now: Describes the current state of the handicraft as a business.
โ€ข Significantly: Describes the high degree to which the demand is influenced.

One of the first steps to preserve the essence of the craft is by celebrating pankhas, and appreciating the culture, stories, and artistry that this handicraft invokes. This allows contemporary pankha makers to demonstrate their craft and regain its popularity. It also helps provide them with a commercial platform to create a sustainable livelihood. Initiatives such as pankha-making workshops, both within and outside the handicraft exhibitions help spread awareness about the beauty and importance of this craft in India’s culture.
Hindi Translationเค‡เคธ เคถเคฟเคฒเฅเคช เค•เฅ‡ เคธเคพเคฐ เค•เฅ‹ เคธเค‚เคฐเค•เฅเคทเคฟเคค เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคชเคนเคฒเฅ‡ เค•เคฆเคฎเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅ‡ เคเค• เคนเฅˆ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เคพ เค‰เคคเฅเคธเคต เคฎเคจเคพเคจเคพ เค”เคฐ เค‰เคธ เคธเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟ, เค•เคนเคพเคจเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เค•เคฒเคพเคคเฅเคฎเค•เคคเคพ เค•เฅ€ เคธเคฐเคพเคนเคจเคพ เค•เคฐเคจเคพ เคœเฅ‹ เคฏเคน เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช เคœเคพเค—เฅƒเคค เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค‡เคธเคธเฅ‡ เคธเคฎเค•เคพเคฒเฅ€เคจ เคชเค‚เค–เคพ เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคพเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เค…เคชเคจเคพ เคถเคฟเคฒเฅเคช เคชเฅเคฐเคฆเคฐเฅเคถเคฟเคค เค•เคฐเคจเฅ‡ เค”เคฐ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฒเฅ‹เค•เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคคเคพ เคชเฅเคจเคƒ เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคค เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เคพ เค…เคตเคธเคฐ เคฎเคฟเคฒเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคฏเคน เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคเค• เคธเฅเคฅเคพเคฏเฅ€ เค†เคœเฅ€เคตเคฟเค•เคพ เคฌเคจเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคเค• เคตเฅเคฏเคพเคตเคธเคพเคฏเคฟเค• เคฎเค‚เคš เคชเฅเคฐเคฆเคพเคจ เค•เคฐเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคญเฅ€ เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคชเค‚เค–เคพ เคฌเคจเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค•เคพเคฐเฅเคฏเคถเคพเคฒเคพเค“เค‚ เคœเฅˆเคธเฅ€ เคชเคนเคฒเฅ‡เค‚, เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช เคชเฅเคฐเคฆเคฐเฅเคถเคจเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคญเฅ€เคคเคฐ เค”เคฐ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‹เคจเฅ‹เค‚ เคœเค—เคน, เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ€ เคธเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟ เคฎเฅ‡เค‚ เค‡เคธ เคถเคฟเคฒเฅเคช เค•เฅ€ เคธเฅเค‚เคฆเคฐเคคเคพ เค”เคฐ เคฎเคนเคคเฅเคต เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคœเคพเค—เคฐเฅ‚เค•เคคเคพ เคซเฅˆเคฒเคพเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚เฅค

Word Meaningsโ€ข Essence: เคธเคพเคฐ/เคคเคคเฅเคต (The intrinsic nature or indispensable quality of something)
โ€ข Invokes: เค†เคนเฅเคตเคพเคจ เค•เคฐเคจเคพ/เคœเค—เคพเคจเคพ (To call forth or cause a feeling or spirit)
โ€ข Contemporary: เคธเคฎเค•เคพเคฒเฅ€เคจ/เค†เคงเฅเคจเคฟเค• (Living or occurring at the same time; modern)
โ€ข Initiatives: เคชเคนเคฒ (An act or strategy intended to resolve a difficulty or improve a situation)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present and the Present Continuous to discuss current solutions and ongoing benefits for the craft.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข First: Ordinal adjective showing the sequence of steps.
โ€ข Contemporary: Describes the modern-day makers of the fans.
โ€ข Sustainable: Describes the type of income or livelihood needed.
โ€ข Commercial: Describes the type of platform being created.
โ€ข Handicraft: Describes the nature of the exhibitions.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Preserve / Celebrate: Infinitives showing the purpose of the action.
โ€ข Allows: Simple Present showing the result of the appreciation.
โ€ข Demonstrate / Regain: Infinitives showing what the makers are able to do.
โ€ข Helps: Simple Present showing the positive effect of initiatives.
โ€ข Create: Infinitive showing the goal of the commercial platform.
โ€ข Spread: Infinitive showing the goal of the workshops.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Both: Used to include two different settings (within and outside).
โ€ข Within / Outside: Adverbs of place showing where the workshops occur.
โ€ข Also: Used to add an additional benefit of the process.

The Last Leaf | Class 9 Kaveri Chapter 3 Hindi Translation

Sue and Johnsy, two young artists, shared a small flat. The flat was on the third storey of an old house.
Johnsy fell very seriously ill in November. She had pneumonia. She would lie in her bed without moving, just gazing out of the window. Sue, her friend, became very worried. She sent for the doctor. Although he came every day there was no change in Johnsy’s condition.
Hindi Translationเคธเฅ‚ เค”เคฐ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€, เคฆเฅ‹ เคฏเฅเคตเคพ เค•เคฒเคพเค•เคพเคฐ, เคเค• เค›เฅ‹เคŸเฅ‡ เคธเฅ‡ เคซเฅเคฒเฅˆเคŸ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเคพเคฅ เคฐเคนเคคเฅ€ เคฅเฅ€เค‚เฅค เคฏเคน เคซเฅเคฒเฅˆเคŸ เคเค• เคชเฅเคฐเคพเคจเฅ‡ เคฎเค•เคพเคจ เค•เฅ€ เคคเฅ€เคธเคฐเฅ€ เคฎเค‚เคœเคฟเคฒ เคชเคฐ เคฅเคพเฅค
เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเคตเค‚เคฌเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคนเฅเคค เค—เค‚เคญเฅ€เคฐ เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ เคฌเฅ€เคฎเคพเคฐ เคชเคกเคผ เค—เคˆเฅค เค‰เคธเฅ‡ เคจเคฟเคฎเฅ‹เคจเคฟเคฏเคพ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคตเคน เคฌเคฟเคจเคพ เคนเคฟเคฒเฅ‡-เคกเฅเคฒเฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคฒเฅ‡เคŸเฅ€ เคฐเคนเคคเฅ€ เค”เคฐ เค•เฅ‡เคตเคฒ เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ€ เคฐเคนเคคเฅ€เฅค เค‰เคธเค•เฅ€ เคธเคนเฅ‡เคฒเฅ€ เคธเฅ‚ เคฌเคนเฅเคค เคšเคฟเค‚เคคเคฟเคค เคนเฅ‹ เค—เคˆเฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เฅ‹ เคฌเฅเคฒเคพเคตเคพ เคญเฅ‡เคœเคพเฅค เคนเคพเคฒเคพเคเค•เคฟ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคฐเฅ‹เคœเคผ เค†เคคเฅ‡ เคฅเฅ‡, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ€ เคนเคพเคฒเคค เคฎเฅ‡เค‚ เค•เฅ‹เคˆ เคฌเคฆเคฒเคพเคต เคจเคนเฅ€เค‚ เค† เคฐเคนเคพ เคฅเคพเฅค

Word Meaningsโ€ข Pneumonia: เคจเคฟเคฎเฅ‹เคจเคฟเคฏเคพ (A serious lung infection that makes it hard to breathe)
โ€ข Gazing: เคเค•เคŸเค• เคฆเฅ‡เค–เคจเคพ / เคจเคฟเคนเคพเคฐเคจเคพ (Looking steadily and intently)
โ€ข Sent for: เคฌเฅเคฒเคตเคพเคจเคพ (To ask for someone to come, especially a doctor or professional)
โ€ข Storey: เคฎเค‚เคœเคฟเคฒ (A floor or level of a building)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past to narrate the background story and the Past Continuous to describe ongoing actions during that time.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Young: Describes the age of the artists.
โ€ข Small / Old: Describes the size and age of the flat and the house.
โ€ข Third: Ordinal adjective showing the specific floor.
โ€ข Ill / Serious: Describes the severity of Johnsy’s health.
โ€ข Worried: Describes Sue’s emotional state.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Shared / Fell / Became: Simple Past showing completed actions in the story.
โ€ข Was: Simple Past linking verb showing the location of the flat.
โ€ข Had: Simple Past showing the possession of a disease.
โ€ข Would lie: “Would” used here to show a repeated or habitual action in the past.
โ€ข Gazing: Present participle describing an action happening while she lay in bed.
โ€ข Came: Simple Past showing the doctor’s regular visits.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Very: Describes the intensity of how ill or worried someone was.
โ€ข Seriously: Describes how ill Johnsy was.
โ€ข Every day: Describes the frequency of the doctor’s visits.
โ€ข Just: Used to show that Johnsy did nothing else but look out.

One day the doctor took Sue aside and asked her, “Is anything worrying Johnsy?”
“No,” replied Sue. “But why do you ask?”
The doctor said “Johnsy, it seems, has made up her mind that she is not going to get well. If she doesn’t want to live, medicines will not help her.”
Hindi Translationเคเค• เคฆเคฟเคจ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคจเฅ‡ เคธเฅ‚ เค•เฅ‹ เคเค• เคคเคฐเคซ เคฒเฅ‡ เคœเคพเค•เคฐ เคชเฅ‚เค›เคพ, “เค•เฅเคฏเคพ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เค•เฅ‹เคˆ เคฌเคพเคค เคชเคฐเฅ‡เคถเคพเคจ เค•เคฐ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆ?”
“เคจเคนเฅ€เค‚,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคœเคตเคพเคฌ เคฆเคฟเคฏเคพเฅค “เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค†เคช เคฏเคน เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚ เคชเฅ‚เค› เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚?”
เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพ, “เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡, เคเคธเคพ เคฒเค—เคคเคพ เคนเฅˆ, เคฏเคน เคฎเคจ เคฌเคจเคพ เคฒเคฟเคฏเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคตเคน เค เฅ€เค• เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹เค—เฅ€เฅค เค…เค—เคฐ เคตเคน เคœเฅ€เคจเคพ เคจเคนเฅ€เค‚ เคšเคพเคนเคคเฅ€, เคคเฅ‹ เคฆเคตเคพเค‡เคฏเคพเค เคญเฅ€ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฎเคฆเคฆ เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคฐ เคธเค•เคคเฅ€เค‚เฅค”

Word Meaningsโ€ข Aside: เคเค• เคคเคฐเคซ (To one side; out of the way)
โ€ข Made up her mind: เคฎเคจ เคฌเคจเคพ เคฒเคฟเคฏเคพ (To reach a decision; to be certain)
โ€ข Get well: เค เฅ€เค• เคนเฅ‹เคจเคพ (To recover from an illness)
โ€ข Seems: เคชเฅเคฐเคคเฅ€เคค เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆ (Gives the impression of being something)

Grammar AnalysisThe passage uses Direct Speech to show a conversation between the doctor and Sue, utilizing both the Simple Past and the Present Continuous.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Worrying: (Participial adjective) Describes the nature of something causing stress.
โ€ข Well: Describes the state of health Johnsy hopes to achieve.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Took / Asked / Replied / Said: Simple Past showing completed actions in the narration.
โ€ข Is worrying: Present Continuous used in the question about a current state.
โ€ข Seems / Has made up: Simple Present and Present Perfect to describe Johnsy’s current mental state.
โ€ข Is not going to get: Future intentional form showing her lack of will to recover.
โ€ข Doesn’t want: Simple Present showing her current lack of desire to live.
โ€ข Will not help: Simple Future showing the predicted result of the medicines.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Aside: Adverb of place showing where the doctor took Sue.
โ€ข No: Negative adverb used for a direct reply.
โ€ข Not: Used to negate the verbs “going” and “help.”
โ€ข Why: Interrogative adverb used to ask for a reason.

Sue tried her best to make Johnsy take an interest in things around her. She talked about clothes and fashions, but Johnsy did not respond. Johnsy continued to lie still on her bed. Sue brought her drawing-board into Johnsy’s room and started painting. To take Johnsy’s mind off her illness, she whistled while working.
Hindi Translationเคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคชเฅ‚เคฐเฅ€ เค•เฅ‹เคถเคฟเคถ เค•เฅ€ เค•เคฟ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค…เคชเคจเฅ‡ เค†เคธเคชเคพเคธ เค•เฅ€ เคšเฅ€เคœเคผเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเฅเคšเคฟ เคฒเฅ‡เฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เค•เคชเคกเคผเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคซเฅˆเคถเคจ เค•เฅ€ เคฌเคพเคคเฅ‡เค‚ เค•เฅ€เค‚, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เฅ‹เคˆ เคชเฅเคฐเคคเคฟเค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ€เฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคšเฅเคชเคšเคพเคช เคฒเฅ‡เคŸเฅ€ เคฐเคนเฅ€เฅค เคธเฅ‚ เค…เคชเคจเคพ เคกเฅเคฐเคพเค‡เค‚เค—-เคฌเฅ‹เคฐเฅเคก เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‡ เค•เคฎเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฒเฅ‡ เค†เคˆ เค”เคฐ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฌเคจเคพเคจเฅ‡ เคฒเค—เฅ€เฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เคพ เคงเฅเคฏเคพเคจ เค‰เคธเค•เฅ€ เคฌเฅ€เคฎเคพเคฐเฅ€ เคธเฅ‡ เคนเคŸเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค, เคตเคน เค•เคพเคฎ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅเค เคธเฅ€เคŸเฅ€ เคฌเคœเคพเคคเฅ€ เคฐเคนเฅ€เฅค

Word Meaningsโ€ข Respond: เคชเฅเคฐเคคเคฟเค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพ เคฆเฅ‡เคจเคพ/เคœเคตเคพเคฌ เคฆเฅ‡เคจเคพ (To say or do something as a reaction)
โ€ข Still: เคถเคพเค‚เคค/เคธเฅเคฅเคฟเคฐ (Not moving or making a sound)
โ€ข Mind off: เคงเฅเคฏเคพเคจ เคนเคŸเคพเคจเคพ (To stop thinking about something unpleasant)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past to narrate a sequence of completed actions and the Past Continuous to describe actions happening at that time.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Best: Superlative adjective describing the level of effort.
โ€ข Still: Describes Johnsy’s physical state of motionlessness.
โ€ข Drawing: (Participial adjective) Describes the type of board.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Tried / Talked / Brought / Started: Simple Past showing specific completed actions in the past.
โ€ข Respond: (Infinitive used with ‘did not’) Showing the lack of action.
โ€ข To lie: Infinitive used to show what Johnsy continued to do.
โ€ข Painting / Working: Present participles used to show the activity Sue was doing.
โ€ข Whistled: Simple Past showing an action Sue did to cheer her friend.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Around: Describes the location of the “things” Sue wanted Johnsy to notice.
โ€ข Not: Negative adverb used to show the absence of a response.
โ€ข Off: Describes the direction of moving Johnsy’s mind away from the illness.
โ€ข While: Shows two actions happening at the same time.

Suddenly Sue heard Johnsy whisper something. She quickly rushed to the bed and heard Johnsy counting backwards. She was looking out of the window and was saying, “Twelve!” After sometime she whispered “eleven”, then “ten”, then “nine”, “eight”, “seven”. Sue anxiously looked out of the window. She saw an old ivy creeper climbing half-way up the brick wall opposite their window. In the strong wind outside, the creeper was shedding its leaves. “What is it, dear?” Sue asked.
Hindi Translationเค…เคšเคพเคจเค• เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เค•เฅเค› เคซเฅเคธเคซเฅเคธเคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค เคธเฅเคจเคพเฅค เคตเคน เคœเคฒเฅเคฆเฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคฆเฅŒเคกเคผเฅ€ เค”เคฐ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคธเฅเคจเคพ เค•เคฟ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค‰เคฒเฅเคŸเฅ€ เค—เคฟเคจเคคเฅ€ เค—เคฟเคจ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เฅค เคตเคน เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‡เค– เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€ เค”เคฐ เค•เคน เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€, “เคฌเคพเคฐเคน!” เค•เฅเค› เคฆเฅ‡เคฐ เคฌเคพเคฆ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคซเฅเคธเคซเฅเคธเคพเคฏเคพ “เค—เฅเคฏเคพเคฐเคน”, เคซเคฟเคฐ “เคฆเคธ”, เคซเคฟเคฐ “เคจเฅŒ”, “เค†เค ”, “เคธเคพเคค”เฅค เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคฌเฅ‡เคšเฅˆเคจเฅ€ เคธเฅ‡ เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‡เค–เคพเฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคพ เค•เคฟ เค‰เคจเค•เฅ€ เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เคเค• เคชเฅเคฐเคพเคจเฅ€ เค†เค‡เคตเฅ€ เคฌเฅ‡เคฒ เคˆเค‚เคŸ เค•เฅ€ เคฆเฅ€เคตเคพเคฐ เคชเคฐ เค†เคงเฅ€ เคŠเคเคšเคพเคˆ เคคเค• เคšเคขเคผเฅ€ เคนเฅเคˆ เคฅเฅ€เฅค เคฌเคพเคนเคฐ เคคเฅ‡เคœเคผ เคนเคตเคพ เคฎเฅ‡เค‚, เคฌเฅ‡เคฒ เค…เคชเคจเฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค—เคฟเคฐเคพ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เฅค “เค•เฅเคฏเคพ เคนเฅ‹ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆ, เคชเฅเคฐเคฟเคฏ?” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคชเฅ‚เค›เคพเฅค

Word Meaningsโ€ข Whisper: เคซเฅเคธเคซเฅเคธเคพเคนเคŸ/เคงเฅ€เคฐเฅ‡ เคธเฅ‡ เคฌเฅ‹เคฒเคจเคพ (To speak very softly using one’s breath)
โ€ข Counting backwards: เค‰เคฒเฅเคŸเฅ€ เค—เคฟเคจเคคเฅ€ (Counting in reverse order)
โ€ข Anxiously: เคตเฅเคฏเคพเค•เฅเคฒเคคเคพ เคธเฅ‡/เคšเคฟเค‚เคคเคพเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค• (In a manner resulting from or revealing anxiety)
โ€ข Ivy creeper: เค†เค‡เคตเฅ€ เค•เฅ€ เคฌเฅ‡เคฒ (A woody climbing or trailing plant)

Grammar AnalysisThe passage uses the Simple Past for sudden actions and the Past Continuous to describe ongoing observations and states.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Quickly: (Adverb) Describes the speed of Sue’s movement.
โ€ข Old: Describes the age of the ivy plant.
โ€ข Brick: Describes the material of the wall.
โ€ข Strong: Describes the intensity of the wind.
โ€ข Anxiously: (Adverb) Describes Sue’s emotional state while looking.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Heard / Rushed / Whispered / Looked / Saw / Asked: Simple Past used to narrate the sequence of events.
โ€ข Counting / Looking / Saying / Climbing / Shedding: Present participles used with “was/were” to form the Past Continuous, showing actions in progress.
โ€ข Whisper / Count: Infinitives used after verbs of perception (heard).
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Suddenly: Describes the unexpected timing of the whisper.
โ€ข Quickly: Describes the speed of Sue’s movement to the bed.
โ€ข Backwards: Describes the direction or order of the counting.
โ€ข Anxiously: Describes the worried manner in which Sue looked out.
โ€ข Outside: Adverb of place showing where the wind and creeper were.

“Six,” whispered Johnsy. “They are falling faster now. Three days ago there were almost a hundred leaves. There are only five left now.”
“It is autumn,” said Sue, “and the leaves will fall.”
“When the last leaf falls, I will die,” said Johnsy with finality. “I have known this for the last three days.”
Hindi Translation“เค›เคน,” เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เคซเฅเคธเคซเฅเคธเคพเคฏเคพเฅค “เคตเฅ‡ เค…เคฌ เคคเฅ‡เคœเคผเฅ€ เคธเฅ‡ เค—เคฟเคฐ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคคเฅ€เคจ เคฆเคฟเคจ เคชเคนเคฒเฅ‡ เคฒเค—เคญเค— เคธเฅŒ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค เค…เคฌ เค•เฅ‡เคตเคฒ เคชเคพเคเคš เคฌเคšเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค”
“เคฏเคน เคชเคคเคเคกเคผ เคนเฅˆ,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพ, “เค”เคฐ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค—เคฟเคฐเฅ‡เค‚เค—เฅ‡เฅค”
“เคœเคฌ เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเคพ เค—เคฟเคฐเฅ‡เค—เคพ, เคฎเฅˆเค‚ เคฎเคฐ เคœเคพเคŠเคเค—เฅ€,” เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เคฆเฅƒเคขเคผเคคเคพ เคธเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคฎเฅเคเฅ‡ เคฏเคน เคชเคฟเค›เคฒเฅ‡ เคคเฅ€เคจ เคฆเคฟเคจเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคชเคคเคพ เคนเฅˆเฅค”

Word Meaningsโ€ข Falling faster: เคคเฅ‡เคœเฅ€ เคธเฅ‡ เค—เคฟเคฐ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ (Moving downward more quickly)
โ€ข Autumn: เคชเคคเคเคกเคผ (The season between summer and winter when leaves fall)
โ€ข Finality: เค…เคŸเคฒ เคจเคฟเคฐเฅเคฃเคฏ/เคชเฅ‚เคฐเฅเคฃเคคเคพ (The quality of being fixed and impossible to change)

Grammar AnalysisThe passage uses the Present Continuous to describe current actions and the Future Simple to express Johnsy’s grim predictions.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Faster: (Comparative adverb/adjective) Describes the increasing speed of the falling leaves.
โ€ข Hundred / Five: Number adjectives showing the quantity of leaves.
โ€ข Autumn: (Noun used as an adjective) Describes the current season.
โ€ข Last: Describes the final leaf and the duration of Johnsy’s thought.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Whispered / Said: Simple Past used to narrate the dialogue.
โ€ข Are falling: Present Continuous showing the action happening right now.
โ€ข Were: Simple Past showing the state of the tree three days ago.
โ€ข Will fall / Will die: Future Simple used to state a natural fact and a personal prediction.
โ€ข Have known: Present Perfect showing an state that started three days ago and continues now.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Now: Describes the current moment.
โ€ข Ago: Used to show how far back in time something happened.
โ€ข Almost: Describes the approximate number of leaves.
โ€ข Only: Used to emphasize the small number of leaves remaining.

“Oh, that’s nonsense,” replied Sue. “What have old ivy leaves to do with your getting well? The doctor is confident that you will get better.”
Johnsy did not say anything. Sue went and brought her a bowl of soup.
“I don’t want any soup,” said Johnsy. “I am not hungry โ€ฆ Now there are only four leaves left. I want to see the last one fall before it gets dark. Then I will sleep forever.”
Hindi Translation“เค“เคน, เคฏเคน เคธเคฌ เคฌเค•เคตเคพเคธ เคนเฅˆ,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคœเคตเคพเคฌ เคฆเคฟเคฏเคพเฅค “เคชเฅเคฐเคพเคจเฅ‡ เค†เค‡เคตเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เคพ เค†เคชเค•เฅ‡ เค เฅ€เค• เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เค•เฅเคฏเคพ เคธเค‚เคฌเค‚เคง เคนเฅˆ? เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค•เฅ‹ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ เคนเฅˆ เค•เคฟ เค†เคช เค เฅ€เค• เคนเฅ‹ เคœเคพเคเคเค—เฅ€เฅค”
เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เฅเค› เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคนเคพเฅค เคธเฅ‚ เค—เคˆ เค”เคฐ เค‰เคธเค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเฅ‚เคช เค•เคพ เคเค• เค•เคŸเฅ‹เคฐเคพ เคฒเฅ‡เค•เคฐ เค†เคˆเฅค
“เคฎเฅเคเฅ‡ เค•เฅ‹เคˆ เคธเฅ‚เคช เคจเคนเฅ€เค‚ เคšเคพเคนเคฟเค,” เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคฎเฅเคเฅ‡ เคญเฅ‚เค– เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆ… เค…เคฌ เค•เฅ‡เคตเคฒ เคšเคพเคฐ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เคฌเคšเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฎเฅˆเค‚ เค…เคเคงเฅ‡เคฐเคพ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคชเคนเคฒเฅ‡ เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‹ เค—เคฟเคฐเคคเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคจเคพ เคšเคพเคนเคคเฅ€ เคนเฅ‚เคเฅค เคซเคฟเคฐ เคฎเฅˆเค‚ เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคธเฅ‹ เคœเคพเคŠเคเค—เฅ€เฅค”

Word Meaningsโ€ข Nonsense: เคฌเค•เคตเคพเคธ/เค…เคฐเฅเคฅเคนเฅ€เคจ (Spoken or written words that have no meaning or make no sense)
โ€ข Brought: เคฒเคพเคฏเคพ (Past tense of bring; to carry something to a place)
โ€ข Forever: เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค (For all future time; for always)

Grammar AnalysisThe passage uses the Simple Present to express current opinions and the Simple Future to describe Johnsy’s dark expectations.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Old: Describes the ivy leaves.
โ€ข Confident: Describes the doctor’s state of mind.
โ€ข Better: Comparative adjective describing Johnsy’s potential health.
โ€ข Hungry: Describes Johnsy’s lack of appetite.
โ€ข Four / Last: Number and order adjectives describing the leaves.
โ€ข Dark: Describes the time of day Johnsy is waiting for.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Replied / Went / Brought / Said: Simple Past used to narrate the actions and speech.
โ€ข Have to do with: Phrasal verb used to question the connection between two things.
โ€ข Will get: Future Simple used to express a prediction of recovery.
โ€ข Don’t want / Am not: Simple Present used to express current feelings.
โ€ข To see / Fall: Infinitives used to show Johnsy’s desire.
โ€ข Will sleep: Future Simple used by Johnsy as a metaphor for dying.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Anything: Used to show Johnsy remained completely silent.
โ€ข Now: Refers to the current moment when four leaves are left.
โ€ข Only: Emphasizes the very small number of leaves.
โ€ข Before: Shows the time relationship between seeing the leaf fall and it getting dark.
โ€ข Forever: Describes the duration or manner of the “sleep” Johnsy mentions.

Sue sat on Johnsy’s bed, kissed her and said, “You are not going to die. I can’t draw the curtain for I need the light. I want to finish the painting and get some money for us. Please, my dear friend,” she begged Johnsy, “promise not to look out of the window while I paint.”
“All right,” said Johnsy. “Finish your painting soon for I want to see the last leaf fall. I’m tired of waiting. I have to die, so let me go away peacefully like one of those poor, tired leaves.”
Hindi Translationเคธเฅ‚ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคฌเฅˆเค  เค—เคˆ, เค‰เคธเฅ‡ เคšเฅ‚เคฎเคพ เค”เคฐ เค•เคนเคพ, “เคคเฅเคฎ เคฎเคฐเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹เฅค เคฎเฅˆเค‚ เคชเคฐเฅเคฆเคพ เคจเคนเฅ€เค‚ เค–เฅ€เค‚เคš เคธเค•เคคเฅ€ เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคฎเฅเคเฅ‡ เคฐเฅ‹เคถเคจเฅ€ เคšเคพเคนเคฟเคเฅค เคฎเฅˆเค‚ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เค–เคคเฅเคฎ เค•เคฐเคจเคพ เคšเคพเคนเคคเฅ€ เคนเฅ‚เค เค”เคฐ เคนเคฎเคพเคฐเฅ‡ เคฒเคฟเค เค•เฅเค› เคชเฅˆเคธเฅ‡ เคฒเคพเคจเคพ เคšเคพเคนเคคเฅ€ เคนเฅ‚เคเฅค เค•เฅƒเคชเคฏเคพ, เคฎเฅ‡เคฐเฅ€ เคชเฅเคฐเคฟเคฏ เคธเคนเฅ‡เคฒเฅ€,” เค‰เคธเคจเฅ‡ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคธเฅ‡ เคตเคฟเคจเคคเฅ€ เค•เฅ€, “เคตเคพเคฆเคพ เค•เคฐเฅ‹ เค•เคฟ เคœเคฌ เคฎเฅˆเค‚ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฌเคจเคพเคŠเค เคคเฅ‹ เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฆเฅ‡เค–เฅ‹เค—เฅ€เฅค”
“เค เฅ€เค• เคนเฅˆ,” เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคœเคฒเฅเคฆเฅ€ เคธเฅ‡ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เค–เคคเฅเคฎ เค•เคฐเฅ‹ เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚เค•เคฟ เคฎเฅˆเค‚ เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‹ เค—เคฟเคฐเคคเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคจเคพ เคšเคพเคนเคคเฅ€ เคนเฅ‚เคเฅค เคฎเฅˆเค‚ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค•เฅเคทเคพ เค•เคฐเคคเฅ‡-เค•เคฐเคคเฅ‡ เคฅเค• เค—เคˆ เคนเฅ‚เคเฅค เคฎเฅเคเฅ‡ เคฎเคฐเคจเคพ เคนเฅ€ เคนเฅˆ, เค‡เคธเคฒเคฟเค เคฎเฅเคเฅ‡ เค‰เคจ เคฌเฅ‡เคšเคพเคฐเฅ‡, เคฎเฅเคฐเคเคพเค เคชเคคเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคคเคฐเคน เคถเคพเค‚เคคเคฟ เคธเฅ‡ เคตเคฟเคฆเคพ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เคฆเฅ‹เฅค”

Word Meaningsโ€ข Begged: เคญเฅ€เค– เคฎเคพเค‚เค—เคจเคพ/เคตเคฟเคจเคคเฅ€ เค•เคฐเคจเคพ (To ask someone earnestly or humbly for something)
โ€ข Promise: เคตเคพเคฆเคพ เค•เคฐเคจเคพ (To assure someone that one will definitely do something)
โ€ข Peacefully: เคถเคพเค‚เคคเคฟเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค• (In a quiet and calm way)

Grammar AnalysisThe passage uses the Simple Past for narration and the Present Continuous/Simple Present in the dialogue to show urgency and despair.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Dear: Describes the close friendship between Sue and Johnsy.
โ€ข Right: Describes Johnsy’s agreement.
โ€ข Last: Describes the final leaf Johnsy is obsessed with.
โ€ข Tired: Describes Johnsy’s mental and physical exhaustion.
โ€ข Poor: Describes the leaves, showing Johnsy’s empathy for them.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Sat / Kissed / Said / Begged: Simple Past used to describe the actions in the room.
โ€ข Are not going to die: Present Continuous used for a future intention or certainty.
โ€ข Can’t draw / Want to finish: Modal and Simple Present showing Sue’s needs.
โ€ข To look / To see: Infinitives used to express the actions related to the window.
โ€ข Have to die: Modal of necessity used by Johnsy to show her belief.
โ€ข Let me go: Imperative used as a request for release.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Not: Negative adverb used to deny the possibility of dying.
โ€ข Soon: Describes the time by which Sue should finish her work.
โ€ข Away: Describes the direction of Johnsy’s imagined departure.
โ€ข Peacefully: Describes the calm manner in which Johnsy wishes to die.

“Try to sleep,” said Sue. “I have to paint an old miner. I will call Behrman up to be my model.”
Sue rushed down. Behrman lived on the ground floor.
He was a sixty-year-old painter. His lifelong dream was to paint a masterpiece but that had remained a dream. Sue poured out her worries to Behrman. She told him how Johnsy was convinced that she would die when the last leaf fell.
Hindi Translation“เคธเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค•เฅ‹เคถเคฟเคถ เค•เคฐเฅ‹,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคฎเฅเคเฅ‡ เคเค• เคฌเฅ‚เคขเคผเฅ‡ เค–เคจเคฟเค• เค•เคพ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฌเคจเคพเคจเคพ เคนเฅˆเฅค เคฎเฅˆเค‚ เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เค•เฅ‹ เคŠเคชเคฐ เคฌเฅเคฒเคพเคŠเคเค—เฅ€ เคคเคพเค•เคฟ เคตเคน เคฎเฅ‡เคฐเฅ‡ เคฒเคฟเค เคฎเฅ‰เคกเคฒ เคฌเคจ เคธเค•เฅ‡เฅค”
เคธเฅ‚ เคคเฅ‡เคœเคผเฅ€ เคธเฅ‡ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เค—เคˆเฅค เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เคญเฅ‚เคคเคฒ เคชเคฐ เคฐเคนเคคเคพ เคฅเคพเฅค
เคตเคน เคธเคพเค  เคธเคพเคฒ เค•เคพ เคเค• เคšเคฟเคคเฅเคฐเค•เคพเคฐ เคฅเคพเฅค เค‰เคธเค•เฅ‡ เคœเฅ€เคตเคจ เคญเคฐ เค•เคพ เคธเคชเคจเคพ เคฅเคพ เค•เคฟ เคตเคน เคเค• เค‰เคคเฅเค•เฅƒเคทเฅเคŸ เค•เฅƒเคคเคฟ เคฌเคจเคพเค, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฏเคน เคธเคชเคจเคพ เคนเฅ€ เคฐเคน เค—เคฏเคพ เคฅเคพเฅค เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฎเคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคธเคพเคฐเฅ€ เคšเคฟเค‚เคคเคพเคเค เค‰เคกเคผเฅ‡เคฒ เคฆเฅ€เค‚เฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เคฌเคคเคพเคฏเคพ เค•เคฟ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ เคฅเคพ เค•เคฟ เคœเคฌ เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเคพ เค—เคฟเคฐเฅ‡เค—เคพ เคคเฅ‹ เคตเคน เคฎเคฐ เคœเคพเคเค—เฅ€เฅค

Word Meaningsโ€ข Lifelong: เค†เคœเฅ€เคตเคจ (Lasting or remaining through a person’s life)
โ€ข Masterpiece: เค‰เคคเฅเค•เฅƒเคทเฅเคŸ เค•เฅƒเคคเคฟ (A work of outstanding artistry, skill, or workmanship)
โ€ข Poured out: เค‰เค‚เคกเฅ‡เคฒ เคฆเฅ‡เคจเคพ/เคธเคฌ เค•เคน เคฆเฅ‡เคจเคพ (To express one’s feelings or thoughts freely)
โ€ข Convinced: เค†เคถเฅเคตเคธเฅเคค/เคฆเฅƒเคขเคผ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ (Completely certain about something)

Grammar AnalysisThe passage uses the Simple Past to narrate the meeting with Behrman and the Past Perfect to describe his unfulfilled dreams.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Old: Describes the miner Sue needs to paint.
โ€ข Sixty-year-old: Describes Behrman’s specific age.
โ€ข Lifelong: Describes the duration of Behrman’s dream.
โ€ข Last: Describes the final leaf in Johnsy’s mind.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Try / Sleep / Paint / Call: Imperatives and Infinitives used in Sue’s dialogue.
โ€ข Rushed / Lived / Poured / Told: Simple Past used to show the sequence of Sue’s actions.
โ€ข Was: Linking verb in the Simple Past describing Behrman.
โ€ข Had remained: Past Perfect used to show a state that continued up to the past point of the story.
โ€ข Would die / Fell: Future in the past and Simple Past used to report Johnsy’s belief.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Down: Adverb of place showing the direction in which Sue moved.
โ€ข Up: Adverb of place showing where Sue intended to call Behrman.
โ€ข How: Used to introduce the explanation of Johnsy’s conviction.

“Is she stupid?” asked Behrman. “How can she be so foolish?”
“She is running a high temperature,” complained Sue. “She refuses to eat or drink and that worries me a lot.”
“I will come with you and see Johnsy,” Behrman said.
Hindi Translation“เค•เฅเคฏเคพ เคตเคน เคฎเฅ‚เคฐเฅเค– เคนเฅˆ?” เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เคจเฅ‡ เคชเฅ‚เค›เคพเฅค “เคตเคน เค‡เคคเคจเฅ€ เคฌเฅ‡เคตเค•เฅ‚เคซ เค•เฅˆเคธเฅ‡ เคนเฅ‹ เคธเค•เคคเฅ€ เคนเฅˆ?”
“เค‰เคธเฅ‡ เคคเฅ‡เคœเคผ เคฌเฅเค–เคพเคฐ เคนเฅˆ,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคถเคฟเค•เคพเคฏเคค เค•เฅ€เฅค “เคตเคน เค–เคพเคจเฅ‡-เคชเฅ€เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เค‡เคจเค•เคพเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆ เค”เคฐ เคฏเคน เคฎเฅเคเฅ‡ เคฌเคนเฅเคค เคšเคฟเค‚เคคเคฟเคค เค•เคฐเคคเคพ เคนเฅˆเฅค”
“เคฎเฅˆเค‚ เค†เคชเค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคšเคฒเฅ‚เคเค—เคพ เค”เคฐ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เฅ‚เคเค—เคพ,” เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค

Word Meaningsโ€ข Running a high temperature: เคคเฅ‡เคœเคผ เคฌเฅเค–เคพเคฐ เคนเฅ‹เคจเคพ (Having a body temperature much higher than normal)
โ€ข Complained: เคถเคฟเค•เคพเคฏเคค เค•เฅ€ (To express dissatisfaction or annoyance)
โ€ข Refuses: เคฎเคจเคพ เค•เคฐเคจเคพ (To indicate that one is not willing to do something)

Grammar AnalysisThe passage uses Direct Speech to show the interaction between Behrman and Sue, utilizing both the Simple Present and the Simple Future.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Stupid / Foolish: Describes Behrman’s initial reaction to Johnsy’s belief.
โ€ข High: Describes the severity of the fever.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Asked / Complained / Said: Simple Past used to narrate the dialogue.
โ€ข Is running: Present Continuous showing an ongoing physical state.
โ€ข Refuses: Simple Present showing a current habit or decision.
โ€ข Worries: Simple Present showing the current effect of the situation on Sue.
โ€ข Will come / See: Simple Future showing Behrman’s immediate intention to help.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข How: Interrogative adverb used to ask about the manner or degree of foolishness.
โ€ข So: Used to emphasize the degree of being foolish.
โ€ข A lot: Adverbial phrase describing the intensity of Sue’s worry.

They tiptoed into the room. Johnsy was sleeping. Sue drew the curtains together and they went to the next room. She peeped out through the window. There was only one leaf on the creeper. It was raining heavily and an icy-cold wind was blowing. It seemed as though the leaf would fall any minute now. Behrman did not say a word. He went back to his room.
Hindi Translationเคตเฅ‡ เคงเฅ€เคฐเฅ‡-เคงเฅ€เคฐเฅ‡ เค•เคฆเคฎ เคฐเค–เคคเฅ‡ เคนเฅเค เค•เคฎเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเคพเค–เคฟเคฒ เคนเฅเคเฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคธเฅ‹ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เฅค เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคชเคฐเฅเคฆเฅ‡ เค–เฅ€เค‚เคš เคฆเคฟเค เค”เคฐ เคตเฅ‡ เคฆเฅ‹เคจเฅ‹เค‚ เค…เค—เคฒเฅ‡ เค•เคฎเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคฒเฅ‡ เค—เคเฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคเคพเคเค•เค•เคฐ เคฆเฅ‡เค–เคพเฅค เคฌเฅ‡เคฒ เคชเคฐ เค•เฅ‡เคตเคฒ เคเค• เคชเคคเฅเคคเคพ เคฅเคพเฅค เคฌเคพเคนเคฐ เคญเคพเคฐเฅ€ เคฌเคพเคฐเคฟเคถ เคนเฅ‹ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€ เค”เคฐ เคฌเคฐเฅเคซเฅ€เคฒเฅ€ เค เค‚เคกเฅ€ เคนเคตเคพ เคšเคฒ เคฐเคนเฅ€ เคฅเฅ€เฅค เคเคธเคพ เคฒเค— เคฐเคนเคพ เคฅเคพ เคœเฅˆเคธเฅ‡ เคชเคคเฅเคคเคพ เค…เคฌ เค•เคฟเคธเฅ€ เคญเฅ€ เคชเคฒ เค—เคฟเคฐ เคœเคพเคเค—เคพเฅค เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เคจเฅ‡ เคเค• เคถเคฌเฅเคฆ เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคนเคพเฅค เคตเคน เค…เคชเคจเฅ‡ เค•เคฎเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคตเคพเคชเคธ เคšเคฒเคพ เค—เคฏเคพเฅค

Word Meaningsโ€ข Tiptoed: เคฆเคฌเฅ‡ เคชเคพเคเคต เคšเคฒเคจเคพ (To walk quietly on one’s toes)
โ€ข Peeped: เคเคพเคเค•เคจเคพ (To look quickly and furtively at something)
โ€ข Heavily: เคญเคพเคฐเฅ€ เคฎเคพเคคเฅเคฐเคพ เคฎเฅ‡เค‚/เคœเคผเฅ‹เคฐ เคธเฅ‡ (To a great degree; intensely)
โ€ข Blowing: เคฌเคนเคจเคพ (The movement of air or wind)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Past Continuous tense (“was sleeping,” “was raining,” “was blowing”) to describe the background atmosphere and the Simple Past for the specific actions that took place.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Sleeping: Describes Johnsy’s current state.
โ€ข Next: Describes the room adjacent to where Johnsy was.
โ€ข One: Numerical adjective describing the single remaining leaf.
โ€ข Icy-cold: Compound adjective describing the quality of the wind.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Tiptoed / Drew / Went / Peeped: Simple Past used to narrate a series of quiet actions.
โ€ข Was sleeping / Was blowing: Past Continuous showing actions that were ongoing at that moment.
โ€ข Seemed: Simple Past showing the impression created by the situation.
โ€ข Would fall: Future-in-the-past showing a likely upcoming event.
โ€ข Did not say: Simple Past (Negative) showing Behrman’s silence.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Together: Describes how the curtains were pulled to meet each other.
โ€ข Through: Describes the way Sue looked out of the window.
โ€ข Heavily: Describes the intensity of the rain.
โ€ข Now / Any minute: Describes the immediate timeframe of the expected fall.

Johnsy woke up next morning. In a feeble voice she asked Sue to draw the curtains. Sue was nervous. She drew back the curtains very reluctantly.
“Oh!” Sue exclaimed as she looked at the vine creeper. “Look, there is still one leaf on the creeper. It looks quite green and healthy. In spite of the storm and the fierce winds, it didn’t fall.”
Hindi Translationเค…เค—เคฒเฅ€ เคธเฅเคฌเคน เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคœเคพเค— เค—เคˆเฅค เคเค• เค•เคฎเคœเคผเฅ‹เคฐ เค†เคตเคพเคœเคผ เคฎเฅ‡เค‚ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคธเฅ‚ เคธเฅ‡ เคชเคฐเฅเคฆเฅ‡ เคนเคŸเคพเคจเฅ‡ เค•เฅ‹ เค•เคนเคพเฅค เคธเฅ‚ เค˜เคฌเคฐเคพเคˆ เคนเฅเคˆ เคฅเฅ€เฅค เค‰เคธเคจเฅ‡ เคฌเคกเคผเฅ€ เค…เคจเคฟเคšเฅเค›เคพ เคธเฅ‡ เคชเคฐเฅเคฆเฅ‡ เคนเคŸเคพเคเฅค
“เค“เคน!” เคธเฅ‚ เคšเคฟเคฒเฅเคฒเคพเคˆ เคœเคฌ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคฌเฅ‡เคฒ เค•เฅ€ เคคเคฐเคซ เคฆเฅ‡เค–เคพเฅค “เคฆเฅ‡เค–เฅ‹, เคฌเฅ‡เคฒ เคชเคฐ เค…เคญเฅ€ เคญเฅ€ เคเค• เคชเคคเฅเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคฏเคน เคฌเคฟเคฒเฅเค•เฅเคฒ เคนเคฐเคพ เค”เคฐ เคธเฅเคตเคธเฅเคฅ เคฆเคฟเค–เคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคคเฅ‚เคซเคพเคจ เค”เคฐ เคคเฅ‡เคœเคผ เคนเคตเคพเค“เค‚ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคตเคœเฅ‚เคฆ, เคฏเคน เคจเคนเฅ€เค‚ เค—เคฟเคฐเคพเฅค”

Word Meaningsโ€ข Feeble: เค•เคฎเคœเฅ‹เคฐ (Lacking physical strength, especially as a result of age or illness)
โ€ข Reluctantly: เค…เคจเคฟเคšเฅเค›เคพ เคธเฅ‡ (In an unwilling and hesitant way)
โ€ข Exclaimed: เคšเคฟเคฒเฅเคฒเคพเคฏเคพ (Cry out suddenly, especially in surprise, anger, or pain)
โ€ข Fierce: เคญเคฏเค‚เค•เคฐ (Having or displaying an intense or ferocious aggressiveness)

Grammar AnalysisThe paragraph uses a mix of the Simple Past for the narrative and the Simple Present within the dialogue to describe the current state of the leaf.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Feeble: Describes the weak quality of Johnsy’s voice.
โ€ข Nervous: Describes Sue’s emotional state of worry.
โ€ข One: Numerical adjective for the single remaining leaf.
โ€ข Green / Healthy: Describes the surprisingly good appearance of the leaf.
โ€ข Fierce: Describes the violent nature of the winds.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Woke / Asked / Exclaimed / Looked: Simple Past used for the main narrative actions.
โ€ข To draw: Infinitive expressing Johnsy’s request.
โ€ข Drew back: Phrasal verb in the past tense meaning to pull something open.
โ€ข Looks: Simple Present showing a state that is currently visible.
โ€ข Did not fall: Simple Past (Negative) showing the unexpected survival of the leaf.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Next morning: Adverbial phrase of time.
โ€ข Very / Quite: Adverbs of degree used to emphasize “reluctantly” and “green.”
โ€ข Reluctantly: Describes the hesitant manner in which Sue opened the curtains.
โ€ข Still: Indicates that the leaf continues to be there despite expectations.

“I heard the wind last night,” said Johnsy. “I thought it would have fallen. It will surely fall today. Then I’ll die.”
“You won’t die,” said Sue energetically. “You have to live for your friends. What would happen to me if you die?”
Hindi Translation“เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคฐเคพเคค เค•เฅ‹ เคนเคตเคพ เคธเฅเคจเฅ€ เคฅเฅ€,” เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคฎเฅเคเฅ‡ เคฒเค—เคพ เคฅเคพ เค•เคฟ เคฏเคน เค—เคฟเคฐ เค—เคฏเคพ เคนเฅ‹เค—เคพเฅค เคฏเคน เค†เคœ เคœเคผเคฐเฅ‚เคฐ เค—เคฟเคฐเฅ‡เค—เคพเฅค เคซเคฟเคฐ เคฎเฅˆเค‚ เคฎเคฐ เคœเคพเคŠเคเค—เฅ€เฅค”
“เคคเฅเคฎ เคจเคนเฅ€เค‚ เคฎเคฐเฅ‹เค—เฅ€,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคœเฅ‹เคถ เคธเฅ‡ เค•เคนเคพเฅค “เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฆเฅ‹เคธเฅเคคเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคœเฅ€เคจเคพ เคนเฅˆเฅค เค…เค—เคฐ เคคเฅเคฎ เคฎเคฐ เค—เคˆ เคคเฅ‹ เคฎเฅ‡เคฐเคพ เค•เฅเคฏเคพ เคนเฅ‹เค—เคพ?”

Word Meaningsโ€ข Thought: เคธเฅ‹เคšเคพ (Past tense of think; to have a particular belief or idea)
โ€ข Surely: เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคค เคฐเฅ‚เคช เคธเฅ‡ (Used to emphasize the speaker’s firm belief)
โ€ข Energetically: เคœเฅ‹เคถ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ (In a manner showing great activity or vitality)
โ€ข Happen: เคนเฅ‹เคจเคพ (To take place; occur)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past for the narrative “said,” while the dialogue contains the Future Tense (“will fall,” “I’ll die,” “won’t die”) to show predictions and the Present Tense (“have to live”) for necessity.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Last: Describes the night that has just passed.
โ€ข Sure: (Used as an adverb ‘surely’ here) Describes the certainty of the action.
โ€ข Energetic: (Used as an adverb ‘energetically’ here) Describes Sue’s forceful way of speaking.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Heard / Said / Thought: Simple Past used to narrate the dialogue and thoughts.
โ€ข Would have fallen: Past conditional used to describe an event that was expected but did not happen.
โ€ข Will fall / Will die: Future Simple used to express Johnsyโ€™s prediction.
โ€ข Won’t die: Future Simple (Negative) used for Sueโ€™s strong denial.
โ€ข To live: Infinitive showing the purpose or necessity for Johnsy’s existence.
โ€ข Would happen: Conditional verb used to ask about a hypothetical situation.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Last night: Adverbial phrase of time.
โ€ข Surely / Today: Adverbs of certainty and time.
โ€ข Energetically: Describes the spirited manner in which Sue spoke.

Johnsy smiled weakly and closed her eyes. After every hour or so she would look out of the window and find the leaf still there. It seemed to be clinging to the creeper.
In the evening, there was another storm but the leaf did not fall. Johnsy lay for a long time looking at the leaf. Then she called out to Sue.
Hindi Translationเคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค•เคฎเคœเคผเฅ‹เคฐเฅ€ เคธเฅ‡ เคฎเฅเคธเฅเค•เฅเคฐเคพเคˆ เค”เคฐ เค…เคชเคจเฅ€ เค†เคเค–เฅ‡เค‚ เคฌเค‚เคฆ เค•เคฐ เคฒเฅ€เค‚เฅค เคนเคฐ เคเค• เค˜เค‚เคŸเฅ‡ เคฏเคพ เค‰เคธเคธเฅ‡ เค•เฅเค› เค…เค‚เคคเคฐเคพเคฒ เคชเคฐ เคตเคน เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ€ เค”เคฐ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‹ เค…เคญเฅ€ เคญเฅ€ เคตเคนเคพเค เคชเคพเคคเฅ€เฅค เคเคธเคพ เคฒเค—เคคเคพ เคฅเคพ เคœเฅˆเคธเฅ‡ เคตเคน เคฌเฅ‡เคฒ เคธเฅ‡ เคšเคฟเคชเค•เคพ เคนเฅเค† เคนเฅˆเฅค
เคถเคพเคฎ เค•เฅ‹ เคเค• เค”เคฐ เคคเฅ‚เคซเคพเคจ เค†เคฏเคพ, เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคชเคคเฅเคคเคพ เคจเคนเฅ€เค‚ เค—เคฟเคฐเคพเฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เคพเคซเฅ€ เคฆเฅ‡เคฐ เคคเค• เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เคคเฅ‡ เคนเฅเค เคฒเฅ‡เคŸเฅ€ เคฐเคนเฅ€เฅค เคซเคฟเคฐ เค‰เคธเคจเฅ‡ เคธเฅ‚ เค•เฅ‹ เคฌเฅเคฒเคพเคฏเคพเฅค

Word Meaningsโ€ข Clinging: เคšเคฟเคชเค•เคพ เคนเฅเค† (Holding on tightly to something)
โ€ข Storm: เคคเฅ‚เคซเคพเคจ (A violent disturbance of the atmosphere with strong winds and rain)
โ€ข Lay: เคฒเฅ‡เคŸเฅ€ เคฐเคนเฅ€ (Past tense of lie; to be in a horizontal position)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past for the main events and the Modal “would” to describe a repeated action in the past (“she would look out”).
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Weak: (Used as an adverb ‘weakly’) Describes the manner of Johnsy’s smile.
โ€ข Another: Describes an additional storm following the previous one.
โ€ข Long: Describes the duration of time Johnsy spent looking.
โ€ข Still: Describes the leaf remaining in its position.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Smiled / Closed / Lay / Called: Simple Past used to narrate the main actions.
โ€ข Would look / Would find: Used to describe a repeated or habitual action in the past.
โ€ข To be clinging: Continuous infinitive showing the state of the leaf.
โ€ข Did not fall: Simple Past (Negative) showing the leaf’s persistence.
โ€ข Looking: Present participle describing what Johnsy was doing while lying down.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Weakly: Describes how Johnsy smiled.
โ€ข Every hour or so: Adverbial phrase showing frequency.
โ€ข Still: Shows the leaf remained despite the time passing.
โ€ข Out: Describes the direction Johnsy looked.

“I have been a bad girl. You have looked after me so lovingly and I have not cooperated with you. I have been depressed and gloomy. The last leaf has shown me how wicked I have been. I have realised that it is a sin to want to die.”
Sue hugged Johnsy. Then she gave her lots of hot soup and a mirror. Johnsy combed her hair and smiled brightly.
Hindi Translation“เคฎเฅˆเค‚ เคเค• เคฌเฅเคฐเฅ€ เคฒเคกเคผเค•เฅ€ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅ‚เคเฅค เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เคฐเฅ€ เค‡เคคเคจเฅ‡ เคชเฅเคฏเคพเคฐ เคธเฅ‡ เคฆเฅ‡เค–เคญเคพเคฒ เค•เฅ€ เค”เคฐ เคฎเฅˆเค‚เคจเฅ‡ เคคเฅเคฎเฅเคนเคพเคฐเคพ เคธเคนเคฏเฅ‹เค— เคจเคนเฅ€เค‚ เค•เคฟเคฏเคพเฅค เคฎเฅˆเค‚ เค‰เคฆเคพเคธ เค”เคฐ เคจเคฟเคฐเคพเคถ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅ‚เคเฅค เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เคจเฅ‡ เคฎเฅเคเฅ‡ เคฆเคฟเค–เคพเคฏเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฎเฅˆเค‚ เค•เคฟเคคเคจเฅ€ เค—เคฒเคค เคฅเฅ€เฅค เคฎเฅเคเฅ‡ เคเคนเคธเคพเคธ เคนเฅ‹ เค—เคฏเคพ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคฎเคฐเคจเคพ เคšเคพเคนเคจเคพ เคเค• เคชเคพเคช เคนเฅˆเฅค”
เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เค—เคฒเฅ‡ เคฒเค—เคพเคฏเคพเฅค เคซเคฟเคฐ เค‰เคธเฅ‡ เค–เฅ‚เคฌ เคธเคพเคฐเคพ เค—เคฐเคฎ เคธเฅ‚เคช เค”เคฐ เคเค• เค†เคˆเคจเคพ เคฆเคฟเคฏเคพเฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฌเคพเคฒ เคธเคเคตเคพเคฐเฅ‡ เค”เคฐ เค–เฅเคถเฅ€ เคธเฅ‡ เคฎเฅเคธเฅเค•เฅเคฐเคพเคˆเฅค

Word Meaningsโ€ข Gloomy: เคจเคฟเคฐเคพเคถเคพเคœเคจเค• (Dark or poorly lit; feeling distressed)
โ€ข Wicked: เคฆเฅเคทเฅเคŸ/เคถเคฐเคพเคฐเคคเฅ€ (Evil or morally wrong; here, meaning very bad)
โ€ข Sin: เคชเคพเคช (An immoral act considered to be a transgression against divine law)
โ€ข Brightly: เคšเคฎเค• เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ/เค–เฅเคถเฅ€ เคธเฅ‡ (In a way that is full of light or happiness)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Present Perfect tense (“have been,” “have looked,” “have not cooperated”) to connect past behavior to the present realization, and the Simple Past for the actions that follow.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Bad / Wicked: Describes Johnsy’s self-judgment of her past behavior.
โ€ข Depressed / Gloomy: Describes Johnsy’s previous emotional state.
โ€ข Last: Describes the final leaf that changed her perspective.
โ€ข Hot: Describes the temperature of the soup.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Have been: Present Perfect showing a state that existed up until now.
โ€ข Looked after: Phrasal verb meaning to take care of someone.
โ€ข Have not cooperated: Present Perfect (Negative) showing a past lack of support.
โ€ข Has shown / Have realised: Present Perfect showing recent discoveries or actions.
โ€ข Hugged / Gave / Combed / Smiled: Simple Past used to narrate the change in the room.
โ€ข To want / To die: Infinitives expressing the desire Johnsy now considers a “sin.”
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Lovingly: Describes the kind manner in which Sue cared for Johnsy.
โ€ข Not: Negates the cooperation and the goodness of her past state.
โ€ข How: Used to emphasize the extent of being “wicked.”
โ€ข Brightly: Describes the happy and healthy way Johnsy finally smiled.

In the afternoon the doctor came. After examining his patient, he told Sue, “Johnsy now has the will to live. I am confident she’ll recover soon. Now I must go downstairs and see Behrman. He is also suffering from pneumonia. But I am afraid, there is no hope for him.”
The next morning Sue came and sat on Johnsy’s bed. Taking Johnsy’s hand in hers she said, “I have something to tell you. Mr Behrman died of pneumonia this morning. He was ill for only two days. The first day the janitor found him on his bed. His clothes and shoes were wet and he was shivering. He had been out in that stormy night.”
Hindi Translationเคฆเฅ‹เคชเคนเคฐ เค•เฅ‹ เคกเฅ‰เค•เฅเคŸเคฐ เค†เคเฅค เค…เคชเคจเฅ€ เคฎเคฐเฅ€เคœเคผ เค•เฅ€ เคœเคพเคเคš เค•เคฐเคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฌเคพเคฆ, เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เคธเฅ‚ เคธเฅ‡ เค•เคนเคพ, “เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคฌ เคœเฅ€เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เค‡เคšเฅเค›เคพเคถเค•เฅเคคเคฟ เคนเฅˆเฅค เคฎเฅเคเฅ‡ เคตเคฟเคถเฅเคตเคพเคธ เคนเฅˆ เค•เคฟ เคตเคน เคœเคฒเฅเคฆ เค เฅ€เค• เคนเฅ‹ เคœเคพเคเค—เฅ€เฅค เค…เคฌ เคฎเฅเคเฅ‡ เคจเฅ€เคšเฅ‡ เคœเคพเค•เคฐ เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เคจเคพ เคนเฅˆเฅค เค‰เคธเฅ‡ เคญเฅ€ เคจเคฟเคฎเฅ‹เคจเคฟเคฏเคพ เคนเฅˆเฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฎเฅเคเฅ‡ เคกเคฐ เคนเฅˆ, เค‰เคธเค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เค•เฅ‹เคˆ เค‰เคฎเฅเคฎเฅ€เคฆ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆเฅค”
เค…เค—เคฒเฅ€ เคธเฅเคฌเคน เคธเฅ‚ เค†เคˆ เค”เคฐ เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคฌเฅˆเค  เค—เคˆเฅค เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เค•เคพ เคนเคพเคฅ เค…เคชเคจเฅ‡ เคนเคพเคฅ เคฎเฅ‡เค‚ เคฒเฅ‡เค•เคฐ เค‰เคธเคจเฅ‡ เค•เคนเคพ, “เคฎเฅเคเฅ‡ เคคเฅเคฎเฅเคนเฅ‡เค‚ เค•เฅเค› เคฌเคคเคพเคจเคพ เคนเฅˆเฅค เคฎเคฟเคธเฅเคŸเคฐ เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เค•เฅ€ เค†เคœ เคธเฅเคฌเคน เคจเคฟเคฎเฅ‹เคจเคฟเคฏเคพ เคธเฅ‡ เคฎเฅƒเคคเฅเคฏเฅ เคนเฅ‹ เค—เคˆเฅค เคตเคน เค•เฅ‡เคตเคฒ เคฆเฅ‹ เคฆเคฟเคจ เคฌเฅ€เคฎเคพเคฐ เคฅเฅ‡เฅค เคชเคนเคฒเฅ‡ เคฆเคฟเคจ เคšเฅŒเค•เฅ€เคฆเคพเคฐ เคจเฅ‡ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เค‰เคจเค•เฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เคชเคฐ เคชเคพเคฏเคพเฅค เค‰เคจเค•เฅ‡ เค•เคชเคกเคผเฅ‡ เค”เคฐ เคœเฅ‚เคคเฅ‡ เค—เฅ€เคฒเฅ‡ เคฅเฅ‡ เค”เคฐ เคตเคน เค•เคพเคเคช เคฐเคนเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค เคตเคน เค‰เคธ เคคเฅ‚เคซเคพเคจเฅ€ เคฐเคพเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคพเคนเคฐ เคฐเคนเฅ‡ เคฅเฅ‡เฅค”

Word Meaningsโ€ข Downstairs: เคจเฅ€เคšเฅ‡ เค•เฅ€ เคฎเค‚เคœเคฟเคฒ เคชเคฐ (To or on a lower floor of a building)
โ€ข Suffering: เคชเฅ€เคกเคผเคฟเคค เคนเฅ‹เคจเคพ (Experience or be subjected to something bad or unpleasant)
โ€ข Janitor: เคฆเคฐเคฌเคพเคจ/เคธเคซเคพเคˆเค•เคฐเฅเคฎเฅ€ (A person employed as a caretaker of a building)
โ€ข Shivering: เค•เคพเค‚เคชเคจเคพ (Shaking slightly and uncontrollably as a result of being cold or frightened)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Present Continuous (“is suffering”) for current events, the Future Tense (“she’ll recover”) for predictions, and the Past Perfect (“had been out”) to explain what happened before the janitor found Behrman.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Confident: Describes the doctor’s certainty about Johnsy.
โ€ข Soon: (Adverb used here) Describes the timing of recovery.
โ€ข Wet: Describes the state of Behrman’s clothes and shoes.
โ€ข Stormy: Describes the weather on the night Behrman went out.
โ€ข First: Describes the sequence of the days of illness.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Came / Told / Sat / Said: Simple Past used to narrate the doctor’s visit and Sue’s news.
โ€ข Has: Simple Present showing Johnsy’s current mental state.
โ€ข ‘ll recover: Future Simple expressing the doctor’s prediction.
โ€ข Is suffering: Present Continuous showing Behrman’s ongoing condition.
โ€ข Died: Simple Past showing the completed action of Behrman passing away.
โ€ข Had been: Past Perfect showing Behrman’s location prior to being found.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Now: Describes the current moment of change in Johnsy.
โ€ข Downstairs: Adverb of place showing where the doctor is going.
โ€ข Only: Emphasizes the short duration of the illness.
โ€ข Out: Describes where Behrman was during the storm.

Then they found a ladder and a lantern still lighted lying near his bed. There were also some brushes and green and yellow paints on the floor near the ladder. “Johnsy dear,” said Sue, “look out of the window. Look at that ivy leaf. Haven’t you wondered why it doesn’t flutter when the wind blows? That’s Behrman’s masterpiece. He painted it the night the last leaf fell.”
Hindi Translationเคซเคฟเคฐ เค‰เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เค‰เคจเค•เฅ‡ เคฌเคฟเคธเฅเคคเคฐ เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคเค• เคธเฅ€เคขเคผเฅ€ เค”เคฐ เคเค• เค…เคญเฅ€ เคญเฅ€ เคœเคฒเฅ€ เคนเฅเคˆ เคฒเคพเคฒเคŸเฅ‡เคจ เคฎเคฟเคฒเฅ€เฅค เคธเฅ€เคขเคผเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเคพเคธ เคซเคฐเฅเคถ เคชเคฐ เค•เฅเค› เคฌเฅเคฐเคถ เค”เคฐ เคนเคฐเฅ‡ เค”เคฐ เคชเฅ€เคฒเฅ‡ เคฐเค‚เค— เคญเฅ€ เคฅเฅ‡เฅค “เคœเฅ‰เคจเฅเคธเฅ€ เคชเฅเคฐเคฟเคฏ,” เคธเฅ‚ เคจเฅ‡ เค•เคนเคพ, “เค–เคฟเคกเคผเค•เฅ€ เคธเฅ‡ เคฌเคพเคนเคฐ เคฆเฅ‡เค–เฅ‹เฅค เค‰เคธ เค†เค‡เคตเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เฅ‹เฅค เค•เฅเคฏเคพ เคคเฅเคฎเคจเฅ‡ เค•เคญเฅ€ เคธเฅ‹เคšเคพ เค•เคฟ เคนเคตเคพ เคšเคฒเคจเฅ‡ เคชเคฐ เคญเฅ€ เคฏเคน เคซเคกเคผเคซเคกเคผเคพเคคเคพ เค•เฅเคฏเฅ‹เค‚ เคจเคนเฅ€เค‚? เคฏเคน เคฌเฅ‡เคนเคฐเคฎเคจ เค•เฅ€ เค‰เคคเฅเค•เฅƒเคทเฅเคŸ เค•เฅƒเคคเคฟ เคนเฅˆเฅค เค‰เคจเฅเคนเฅ‹เค‚เคจเฅ‡ เค‡เคธเฅ‡ เค‰เคธ เคฐเคพเคค เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เค•เคฟเคฏเคพ เคฅเคพ เคœเคฌ เค†เค–เคฟเคฐเฅ€ เคชเคคเฅเคคเคพ เค—เคฟเคฐเคพ เคฅเคพเฅค”

Word Meaningsโ€ข Ladder: เคธเฅ€เคขเคผเฅ€ (A piece of equipment used for climbing up or down)
โ€ข Lantern: เคฒเคพเคฒเคŸเฅ‡เคจ (A lamp with a transparent case protecting the flame)
โ€ข Lighted: เคœเคฒเคคเฅ€ เคนเฅเคˆ (Set on fire or provided with light)
โ€ข Wondered: เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏ เค•เคฐเคจเคพ (Desire to know something; feel curious)
โ€ข Flutter: เคซเคกเคผเคซเคกเคผเคพเคจเคพ / เคนเคฟเคฒเคจเคพ (To move with a light irregular or trembling motion)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Past for the discovery of the items and the Present Tense (“doesn’t flutter,” “That’s”) to explain the current reality of the painted leaf.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Lighted: Describes the state of the lantern.
โ€ข Green / Yellow: Describes the colors of the paints found on the floor.
โ€ข Last: Describes the night the real leaf fell.
โ€ข Behrman’s: Possessive adjective showing ownership of the masterpiece.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Found / Said / Painted / Fell: Simple Past used to conclude the storyโ€™s events.
โ€ข Lying: Present participle describing the position of the tools.
โ€ข Look: Imperative verb used by Sue to direct Johnsy’s attention.
โ€ข Haven’t you wondered: Present Perfect (Negative Interrogative) asking about a past curiosity.
โ€ข Doesn’t flutter: Simple Present (Negative) describing the permanent state of the painted leaf.
โ€ข Blows: Simple Present describing the action of the wind.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Still: Indicates the lantern was remarkably still burning.
โ€ข Near: Adverb of place showing where the items were located.
โ€ข Why: Interrogative adverb asking for the reason behind the leaf’s stillness.
โ€ข When: Conjunction of time showing when the wind moves.

Kaveri Chapter 3 Poem – Hindi Translation

Canvas of Soil | Class 9 Kaveri Poem 3 Hindi Translation

Reading for Appreciation
Palette of earth, rich and deep,
Where dreams of gardeners seep.
Brushstrokes of seeds, planted true,
Awaiting spring’s vibrant hue.
Hindi Translationเคงเคฐเคคเฅ€ เค•เคพ เคตเคน เคฐเค‚เค—, เค—เคนเคฐเคพ เค”เคฐ เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคง,
เคœเคนเคพเค เคฌเคพเค—เคตเคพเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคธเคชเคจเฅ‡ เคฌเคธเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
เคฌเฅ€เคœเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคตเฅ‡ เคฌเคพเคฐเฅ€เค• เคฒเค•เฅ€เคฐเฅ‡เค‚, เคœเฅ‹ เคธเคš เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเฅ‹เคˆ เค—เคˆ เคนเฅˆเค‚,
เคฌเคธ เคตเคธเค‚เคค เค•เฅ‡ เคœเฅ€เคตเค‚เคค เคฐเค‚เค—เฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค•เฅเคทเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเค‚เฅค

Word Meaningsโ€ข Palette: เคšเคฟเคคเฅเคฐเคซเคฒเค• (A thin board on which an artist lays and mixes paints)
โ€ข Seep: เคฐเคฟเคธเคจเคพ (To flow or leak slowly through porous material)
โ€ข Brushstrokes: เคคเฅ‚เคฒเคฟเค•เคพ เค•เฅ€ เคฎเคพเคฐ (The mark made by a paintbrush drawn across a surface)
โ€ข Vibrant: เคœเฅ€เคตเค‚เคค (Full of energy and life)
โ€ข Hue: เคฐเค‚เค—/เค†เคญเคพ (A color or shade)

Grammar AnalysisThe paragraph uses descriptive metaphors to compare gardening to painting. It uses the Present Tense to describe the current state of the earth and the seeds.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Rich / Deep: Describes the quality and intensity of the “earth” (soil).
โ€ข Planted: (Past participle used as an adjective) Describes the state of the seeds.
โ€ข True: Describes the manner or accuracy of the planting.
โ€ข Vibrant: Describes the energetic quality of the colors in spring.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Seep: Simple Present showing a slow, continuous movement of dreams.
โ€ข Planted: Past participle showing an action performed on the seeds.
โ€ข Awaiting: Present participle showing a state of waiting for the future.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Where: Relative adverb used to introduce the place where dreams seep.

Blossoms bloom, a painted sight,
Dancing in the morning light.
Shades of green, red, and blue,
Nature’s artwork, ever new.
Hindi Translationเค–เคฟเคฒเฅ‡ เคนเฅเค เคซเฅ‚เคฒ, เคเค• เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เคจเคœเคผเคพเคฐเคพ,
เคธเฅเคฌเคน เค•เฅ€ เคฐเฅ‹เคถเคจเฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฅเคฟเคฐเค•เคคเฅ‡ เคนเฅเคเฅค
เคนเคฐเฅ‡, เคฒเคพเคฒ เค”เคฐ เคจเฅ€เคฒเฅ‡ เคฐเค‚เค— เค•เฅ€ เค›เคŸเคพเคเค,
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ เค•เฅ€ เค•เคฒเคพเค•เฅƒเคคเคฟ, เคœเฅ‹ เคนเคฎเฅ‡เคถเคพ เคจเคˆ เคนเฅˆเฅค

Word Meaning:โ€ข Blossoms: เค–เคฟเคฒเฅ‡ เคนเฅเค เคซเฅ‚เคฒ (Flowers that are blooming or opening up)
โ€ข Bloom: เค–เคฟเคฒเคจเคพ (To produce flowers)
โ€ข Shades: เคฐเค‚เค—เคค / เค†เคญเคพ (A slight variation of a color)
โ€ข Artwork: เค•เคฒเคพเค•เฅƒเคคเคฟ (Work of art, such as a painting or sculpture)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present tense to describe the beauty of nature. It also uses a Present Participle (“Dancing”) to give a sense of movement to the flowers.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Painted: Describes the blossoms as if they were part of a painting.
โ€ข Morning: Describes the type of light.
โ€ข Green / Red / Blue: Colors describing the different shades in nature.
โ€ข New: Describes the fresh and changing state of nature’s artwork.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Bloom: Simple Present showing a natural, recurring action.
โ€ข Dancing: (Present Participle) Describes the lively movement of flowers in the wind.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Ever: Describes the frequency or duration of nature being “new.”

Each plot, a canvas wide,
Where art and life coincide.
In the hands of those who till,
Gardens become paintings still.
Hindi Translationเคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเฅ‡เค• เคญเฅ‚เค–เค‚เคก, เคเค• เคตเคฟเคธเฅเคคเฅƒเคค เค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ เคนเฅˆ,
เคœเคนเคพเค เค•เคฒเคพ เค”เคฐ เคœเฅ€เคตเคจ เค•เคพ เคฎเคฟเคฒเคจ เคนเฅ‹เคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เค‰เคจ เคนเคพเคฅเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคœเฅ‹ เคฎเคฟเคŸเฅเคŸเฅ€ เค•เฅ‹ เคœเฅ‹เคคเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚,
เคฌเค—เฅ€เคšเฅ‡ เคเค• เคธเฅเคฅเคฟเคฐ เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฌเคจ เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค

Word Meaningsโ€ข Plot: เค›เฅ‹เคŸเคพ เคญเฅ‚เค–เค‚เคก (A small piece of ground marked out for a specific purpose)
โ€ข Canvas: เค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ (A strong, coarse unbleached cloth used as a surface for painting)
โ€ข Coincide: เคฎเฅ‡เคฒ เค–เคพเคจเคพ/เคเค• เคธเคพเคฅ เคนเฅ‹เคจเคพ (Occur at or during the same time)
โ€ข Till: เคœเฅเคคเคพเคˆ เค•เคฐเคจเคพ/เค–เฅ‡เคคเฅ€ เค•เคฐเคจเคพ (To prepare and cultivate land for crops)

Grammar AnalysisThe paragraph uses metaphorical comparisons to link the physical work of farming/gardening with the creative work of an artist.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Wide: Describes the extent of the “canvas” or garden plot.
โ€ข Those: Demonstrative adjective referring to the people who work the land.
โ€ข Still: Describes the state of the gardens as being like permanent, quiet paintings.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Coincide: Simple Present showing the meeting of art and life.
โ€ข Till: Simple Present describing the action of the gardeners.
โ€ข Become: Simple Present showing the transformation of gardens into art.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Where: Relative adverb used to link the “canvas” to the action happening on it.

A Sea of Foliage Girds Our Garden Round
A sea of foliage girds our garden round,
But not a sea of dull unvaried green,
Sharp contrasts of all colours here are seen;
The light-green graceful tamarinds abound
Hindi Translationเคชเคคเฅเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เคพ เคเค• เคธเคพเค—เคฐ เคนเคฎเคพเคฐเฅ‡ เคฌเค—เฅ€เคšเฅ‡ เค•เฅ‹ เคšเคพเคฐเฅ‹เค‚ เค“เคฐ เคธเฅ‡ เค˜เฅ‡เคฐเฅ‡ เคนเฅˆ,
เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคฏเคน เคจเฅ€เคฐเคธ เค”เคฐ เคเค•เคธเคฎเคพเคจ เคนเคฐเฅ‡ เคฐเค‚เค— เค•เคพ เคธเคพเค—เคฐ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅˆ,
เคฏเคนเคพเค เคธเคญเฅ€ เคฐเค‚เค—เฅ‹เค‚ เค•เคพ เคคเฅ€เคตเฅเคฐ เคตเคฟเคฐเฅ‹เคงเคพเคญเคพเคธ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆ;
เคนเคฒเฅเค•เฅ‡-เคนเคฐเฅ‡ เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เค‡เคฎเคฒเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเฅ‡เคกเคผ เคชเฅเคฐเคšเฅเคฐ เคฎเคพเคคเฅเคฐเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเค‚

Word Meaningsโ€ข Foliage: เคชเคคเฅเคคเฅ‡ (The leaves of a plant or tree)
โ€ข Girds: เค˜เฅ‡เคฐเคจเคพ (To encircle or surround)
โ€ข Unvaried: เคเค• เคœเฅˆเคธเคพ (Not changing; uniform)
โ€ข Contrasts: เคตเคฟเคทเคฎเคคเคพ (The state of being strikingly different from something else)
โ€ข Abound: เคชเฅเคฐเคšเฅเคฐ เคฎเคพเคคเฅเคฐเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅ‹เคจเคพ (To exist in large numbers or amounts)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Simple Present tense to describe a permanent scene. It uses metaphors, comparing the surrounding leaves to a “sea,” and emphasizes variety through contrasting adjectives.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Dull / Unvaried: Describes the type of green that the garden is not.
โ€ข Sharp: Describes the intensity of the differences between colors.
โ€ข Light-green: Describes the specific shade of the tamarind leaves.
โ€ข Graceful: Describes the elegant appearance of the tamarind trees.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Girds: Simple Present describing how the foliage surrounds the garden.
โ€ข Are seen: Passive voice in the Simple Present showing what is visible.
โ€ข Abound: Simple Present showing the plentiful nature of the trees.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Round: Describes the spatial arrangement (surrounding the garden).
โ€ข Not: A negative adverb used to contrast the “sea” with “dull green.”
โ€ข Here: Adverb of place indicating the specific location in the garden.

Amid the mango clumps of green profound,
And palms arise, like pillars gray, between;
And o’er the quiet pools the seemuls lean,
Red-red, and startling like a trumpet’s sound.
Hindi Translationเค—เคนเคฐเฅ‡ เคนเคฐเฅ‡ เค†เคฎ เค•เฅ‡ เคเฅเคฐเคฎเฅเคŸเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฌเฅ€เคš เคฎเฅ‡เค‚,
เค”เคฐ เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเฅ‡เคกเคผ เคฌเฅ€เคš-เคฌเฅ€เคš เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅเคคเค‚เคญเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคคเคฐเคน เคŠเคชเคฐ เค‰เค เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚;
เค”เคฐ เคถเคพเค‚เคค เคคเคพเคฒเคพเคฌเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคŠเคชเคฐ เคธเฅ‡เคฎเคฒ เค•เฅ‡ เคชเฅ‡เคกเคผ เคเฅเค•เฅ‡ เคนเฅˆเค‚,
เคฒเคพเคฒ-เคฒเคพเคฒ, เค”เคฐ เค•เคฟเคธเฅ€ เคคเฅเคฐเคนเฅ€ เค•เฅ€ เค†เคตเคพเคœเคผ เค•เฅ€ เคคเคฐเคน เคšเฅŒเค‚เค•เคพเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ‡เฅค

Word Meaningsโ€ข Clumps: เคเฅเคฐเคฎเฅเคŸ (A small group of trees or plants growing closely together)
โ€ข Profound: เค—เคนเคฐเคพ (Extremely deep or intense)
โ€ข Arise: เค‰เค—เคจเคพ/เคŠเคชเคฐ เค‰เค เคจเคพ (To emerge or stand up)
โ€ข Startling: เคšเฅŒเค‚เค•เคพเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเคพ (Very surprising, astonishing, or remarkable)

Grammar AnalysisThe paragraph uses vivid imagery and similes (“like pillars,” “like a trumpet’s sound”) to create a strong visual and auditory impression of the garden.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Green / Profound: Describes the deep, intense color of the mango groves.
โ€ข Gray: Describes the color of the palm tree trunks.
โ€ข Quiet: Describes the still and peaceful nature of the pools (water bodies).
โ€ข Red-red: A repetitive adjective used to emphasize the intense crimson color of the seemul flowers.
โ€ข Startling: Describes the sudden, dramatic impact of the red flowers on the viewer.
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Arise: Simple Present showing the tall, vertical growth of the palms.
โ€ข Lean: Simple Present showing the physical position of the seemul trees over the water.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Between: Describes the position of the palms relative to the mango clumps.
โ€ข Like: (Preposition used for comparison) Used to compare palms to pillars and the red color to a trumpet’s sound.

But nothing can be lovelier than the ranges
Of bamboos to the eastward, when the moon
Looks through their gaps, and the white lotus changes
Into a cup of silver. One might swoon
Drunken with beauty then, or gaze and gaze
On a primeval Eden, in amaze.
Hindi Translationเคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เคชเฅ‚เคฐเฅเคต เค•เฅ€ เค“เคฐ เคฌเคพเคเคธ เค•เฅ€ เคชเค‚เค•เฅเคคเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เค…เคงเคฟเค• เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เค•เฅเค› เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹ เคธเค•เคคเคพ,
เคœเคฌ เคšเคพเคเคฆ เค‰เคจเค•เฅ€ เคฆเคฐเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคเคพเคเค•เคคเคพ เคนเฅˆ,
เค”เคฐ เคธเคซเฅ‡เคฆ เค•เคฎเคฒ เคšเคพเคเคฆเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเฅเคฏเคพเคฒเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคฆเคฒ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เค•เฅ‹เคˆ เคคเคฌ เคธเฅŒเค‚เคฆเคฐเฅเคฏ เคฎเฅ‡เค‚ เคกเฅ‚เคฌเค•เคฐ เคฌเฅ‡เคนเฅ‹เคถ เคนเฅ‹ เคธเค•เคคเคพ เคนเฅˆ,
เคฏเคพ เค•เคฟเคธเฅ€ เค†เคฆเคฟเคฎ เคธเฅเคตเคฐเฅเค— เค•เฅ‹ เค…เคšเค‚เคญเฅ‡ เคธเฅ‡ เคจเคฟเคนเคพเคฐ เคธเค•เคคเคพ เคนเฅˆเฅค

Word Meaningsโ€ข Ranges: เค•เคคเคพเคฐเฅ‡เค‚ (A line or series of things, like trees or mountains)
โ€ข Swoon: เคฌเฅ‡เคนเฅ‹เคถ เคนเฅ‹เคจเคพ/เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฟเคค เคนเฅ‹เคจเคพ (To faint or be overwhelmed by strong emotion)
โ€ข Primeval: เค†เคฆเคฟเคฎ/เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ (Of or resembling the earliest ages in the history of the world)
โ€ข Amaze: เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏ (A feeling of great surprise or wonder)

Grammar AnalysisThe paragraph uses the Comparative degree (“lovelier than”) to show that this specific scene is the best. It also uses Subjunctive-style phrasing (“One might”) to describe a possible reaction to such beauty.
โ–บ Adjectives (Describing Words)
โ€ข Lovelier: Comparative adjective showing that the bamboo ranges are the most beautiful.
โ€ข White: Describes the natural color of the lotus flower.
โ€ข Silver: Describes the appearance of the lotus under moonlight.
โ€ข Drunken: Describes the state of being overwhelmed by beauty.
โ€ข Primeval: Describes the ancient, untouched quality of the “Eden.”
โ–บ Verbs (Action/State Words)
โ€ข Looks: Simple Present describing the moon shining through the trees.
โ€ข Changes: Simple Present showing the transformation of the flower’s appearance.
โ€ข Might swoon: Modal verb expressing a possibility of being overwhelmed.
โ€ข Gaze: To look steadily and intently, especially in admiration.
โ–บ Adverbs (How/When/Where)
โ€ข Eastward: Describes the direction of the bamboo ranges.
โ€ข When: Conjunction of time showing the moon’s effect.
โ€ข Then: Refers to the specific time when the moon is out.

Kaveri Chapter 3 Summary in English and Hindi:

Class 9 English Kaveri Chapter 3 Summary

Summary โ€” Winds of Change (English)
Winds of Change is an expository article that explores the rich history and cultural significance of the Indian pankha โ€” the traditional hand fan. The word pankha comes from ‘pankh’, meaning the feather of a bird. Evidence of pankhas in India dates back to the 2nd century CE, found in Buddhist wall paintings at the Ajanta caves. In ancient times, pankhas were used in temples to fan deities and in royal courts to fan kings. Over time they became significant trade goods, considered exotic and stylish.
Different regions of India developed their own distinctive styles. Rajasthan is known for the appliquรฉ fan made with ornamental needlework, the glittering zardozi fan with gold threadwork, temple fans made of engraved brass, and painted cardboard fans offered to gods. Gujarat has elegant cotton fans with mirror work, colourful bead fans with silver handles, and Kutch’s unique hand-stitched leather fans. Bengal’s artisans make delicate fans from the spongy centre of the sola plant, locally called Tal Patar Pankha. Uttar Pradesh has the richly decorated Phadh fan, Bihar is known for its sturdy bamboo fans, and various tribes across India create their own versions using grass, cane, metal and palm leaves with geometric patterns.
In modern times, electric fans and air conditioners have pushed pankhas out of daily use. They now exist mainly as decorative craft items. However, the article argues that celebrating pankhas โ€” through workshops and handicraft exhibitions โ€” can help preserve this art form, give artisans a commercial platform, and keep India’s cultural heritage alive.
Theme: Preservation of traditional crafts, cultural identity, and the impact of modernisation on India’s artistic heritage.
Summary in Hindiเคตเคฟเค‚เคกเฅเคธ เค‘เคซ เคšเฅ‡เค‚เคœ โ€” เคธเคพเคฐเคพเค‚เคถ
เคตเคฟเค‚เคกเฅเคธ เค‘เคซ เคšเฅ‡เค‚เคœ เคเค• เคตเคฟเคตเคฐเคฃเคพเคคเฅเคฎเค• เคฒเฅ‡เค– เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ‡ เคชเคพเคฐเค‚เคชเคฐเคฟเค• เคนเคพเคฅ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ โ€” เคชเค‚เค–เคพ โ€” เค•เฅ‡ เค‡เคคเคฟเคนเคพเคธ เค”เคฐ เคธเคพเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเค• เคฎเคนเคคเฅเคคเฅเคต เคชเคฐ เคชเฅเคฐเค•เคพเคถ เคกเคพเคฒเคคเคพ เคนเฅˆเฅค ‘เคชเค‚เค–เคพ’ เคถเคฌเฅเคฆ ‘เคชเค‚เค–’ เคธเฅ‡ เคฌเคจเคพ เคนเฅˆ เคœเคฟเคธเค•เคพ เค…เคฐเฅเคฅ เคนเฅˆ เคชเค•เฅเคทเฅ€ เค•เคพ เคชเคฐเฅค เคญเคพเคฐเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃ เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ€ เคถเคคเคพเคฌเฅเคฆเฅ€ เคˆเคธเฅเคตเฅ€ เค•เฅ‡ เค…เคœเค‚เคคเคพ เค—เฅเคซเคพ เคšเคฟเคคเฅเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฎเคฟเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ เค•เคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เคตเฅ€-เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เคนเคตเคพ เค•เคฐเคจเฅ‡ เค”เคฐ เคฐเคพเคœเคฆเคฐเคฌเคพเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคœเคพเค“เค‚ เค•เฅ€ เคธเฅ‡เคตเคพ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคนเฅ‹เคคเคพ เคฅเคพเฅค เคงเฅ€เคฐเฅ‡-เคงเฅ€เคฐเฅ‡ เคฏเฅ‡ เคตเฅเคฏเคพเคชเคพเคฐ เคฎเคพเคฐเฅเค—เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคœเคฐเคฟเค เคซเฅˆเคฒเฅ‡ เค”เคฐ เคตเคฟเคฆเฅ‡เคถเฅ€ เคคเคฅเคพ เคซเฅˆเคถเคจเฅ‡เคฌเคฒ เคตเคธเฅเคคเฅ เคฌเคจ เค—เคเฅค
เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ‡ เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคฐเคพเคœเฅเคฏเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€-เค…เคชเคจเฅ€ เคถเฅˆเคฒเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคตเคฟเค•เคธเคฟเคค เค•เคฟเคเฅค เคฐเคพเคœเคธเฅเคฅเคพเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เค…เคชเคฒเฅ€เค•, เคœเคฐเคฆเฅ‹เคœเฅ€, เคชเฅ€เคคเคฒ เค•เฅ‡ เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค”เคฐ เคฐเค‚เค—เฅ‡ เคนเฅเค เค—เคคเฅเคคเฅ‡ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคง เคนเฅˆเค‚เฅค เค—เฅเคœเคฐเคพเคค เคฎเฅ‡เค‚ เคถเฅ€เคถเฅ‡ เค•เฅ‡ เค•เคพเคฎ เคตเคพเคฒเฅ‡, เคฎเคจเค•เฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคธเคœเฅ‡ เค”เคฐ เค•เคšเฅเค› เค•เฅ‡ เคšเคฎเคกเคผเฅ‡ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคœเคพเคจเฅ‡-เคฎเคพเคจเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฌเค‚เค—เคพเคฒ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅ‹เคฒเคพ เค˜เคพเคธ เคธเฅ‡ เคฌเคจเฅ‡ เคจเคพเคœเฅเค• เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฌเคจเคพเค เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคœเคฟเคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคคเคพเคฒเคชเคพเคคเฅเคฐ เคชเค‚เค–เคพ เค•เคนเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค‰เคคเฅเคคเคฐ เคชเฅเคฐเคฆเฅ‡เคถ เคฎเฅ‡เค‚ เคซเคกเคผ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคธเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคœเคฐเฅ€ เค”เคฐ เคฐเฅ‡เคถเคฎ เคธเฅ‡ เคธเคœเคพเค เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคœเคฌเค•เคฟ เคฌเคฟเคนเคพเคฐ เค•เฅ‡ เคฌเคพเค‚เคธ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เค…เคชเคจเฅ€ เคฎเคœเคฌเฅ‚เคคเฅ€ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคœเคพเคจเฅ‡ เคœเคพเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคญเคพเคฐเคค เค•เฅ€ เค†เคฆเคฟเคตเคพเคธเฅ€ เคœเคจเคœเคพเคคเคฟเคฏเคพเค‚ เคญเฅ€ เค˜เคพเคธ, เคงเคพเคคเฅ, เคฌเฅ‡เค‚เคค เค”เคฐ เคคเคพเคกเคผ เค•เฅ‡ เคชเคคเฅเคคเฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เค…เคชเคจเฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฌเคจเคพเคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚เฅค
เค†เคœ เค•เฅ‡ เคธเคฎเคฏ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคฟเคœเคฒเฅ€ เค•เฅ‡ เคชเค‚เค–เฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคเคฏเคฐ เค•เค‚เคกเฅ€เคถเคจเคฐ เค•เฅ‡ เค†เคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคชเค‚เค–เคพ เคธเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟ เค–เคคเคฐเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคนเฅˆเฅค เค…เคฌ เคชเค‚เค–เฅ‡ เคฎเฅเค–เฅเคฏเคคเคƒ เคธเคœเคพเคตเคŸเฅ€ เคตเคธเฅเคคเฅ เคฌเคจ เค—เค เคนเฅˆเค‚เฅค เคฒเฅ‡เค– เค•เคพ เคจเคฟเคทเฅเค•เคฐเฅเคท เคนเฅˆ เค•เคฟ เคชเค‚เค–เคพ เคฎเคนเฅ‹เคคเฅเคธเคต, เค•เคพเคฐเฅเคฏเคถเคพเคฒเคพเค“เค‚ เค”เคฐ เคนเคธเฅเคคเคถเคฟเคฒเฅเคช เคชเฅเคฐเคฆเคฐเฅเคถเคจเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฎเคพเคงเฅเคฏเคฎ เคธเฅ‡ เค‡เคธ เคชเคฐเค‚เคชเคฐเคพ เค•เฅ‹ เคฌเคšเคพเคฏเคพ เคœเคพ เคธเค•เคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เคฎเฅเค–เฅเคฏ เคตเคฟเคทเคฏ: เคชเคพเคฐเค‚เคชเคฐเคฟเค• เคถเคฟเคฒเฅเคช เค•เคพ เคธเค‚เคฐเค•เฅเคทเคฃ, เคธเคพเค‚เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเค• เคชเคนเคšเคพเคจ, เค”เคฐ เค†เคงเฅเคจเคฟเค•เคคเคพ เค•เคพ เคญเคพเคฐเคคเฅ€เคฏ เค•เคฒเคพ เคตเคฟเคฐเคพเคธเคค เคชเคฐ เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเฅค

Summary โ€” Canvas of Soil (English)
Canvas of Soil is a short lyrical poem by Maya Anthony that draws a beautiful comparison between a garden and a painting. The poet uses an extended metaphor throughout the poem โ€” the soil of the garden is compared to a painter’s palette, seeds planted in the earth are like brushstrokes on a canvas, and the blooming flowers become nature’s own artwork.
In the first stanza, the poet describes the earth as rich and deep, full of possibilities, where gardeners plant seeds and wait for spring to bring colour and life. The second stanza celebrates the beauty of the garden in full bloom โ€” flowers dancing in morning light, displaying shades of green, red, and blue, all of which the poet calls nature’s ever-new artwork. The final stanza draws the comparison most directly โ€” each garden plot is called a canvas wide, where art and life coincide. In the hands of those who till the soil, gardens become still-life paintings.
The poem can also be read as an allegory โ€” the garden representing life’s journey, with its seasons of growth, colour, and quiet beauty and the gardener representing every person who creates something meaningful with their hands and heart.
Theme: Nature as art, the beauty of everyday life and the creative spirit in all human work.
Summary in Hindiเค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ เค‘เคซ เคธเฅ‰เค‡เคฒ โ€” เคธเคพเคฐเคพเค‚เคถ
เค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ เค‘เคซ เคธเฅ‰เค‡เคฒ Maya Anthony เคฆเฅเคตเคพเคฐเคพ เคฒเคฟเค–เฅ€ เค—เคˆ เคเค• เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เค•เคตเคฟเคคเคพ เคนเฅˆ เคœเฅ‹ เคเค• เคฌเค—เฅ€เคšเฅ‡ เค•เฅ€ เคคเฅเคฒเคจเคพ เคเค• เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคธเฅ‡ เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เค•เคตเคฏเคฟเคคเฅเคฐเฅ€ เคชเฅ‚เคฐเฅ€ เค•เคตเคฟเคคเคพ เคฎเฅ‡เค‚ เคเค• เคตเคฟเคธเฅเคคเฅƒเคค เคฐเฅ‚เคชเค• เค•เคพ เค‰เคชเคฏเฅ‹เค— เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚ โ€” เคฎเคฟเคŸเฅเคŸเฅ€ เค•เฅ‹ เคšเคฟเคคเฅเคฐเค•เคพเคฐ เค•เฅ€ เคชเฅˆเคฒเฅ‡เคŸ เคธเฅ‡, เคฌเฅ€เคœเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹๋ถ“เฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคธเฅเคŸเฅเคฐเฅ‹เค• เคธเฅ‡, เคซเฅ‚เคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ เค•เฅ€ เค•เคฒเคพเค•เฅƒเคคเคฟ เคธเฅ‡ เค”เคฐ เคฌเค—เฅ€เคšเฅ‡ เค•เฅ€ เค•เฅเคฏเคพเคฐเฅ€ เค•เฅ‹ เคเค• เคตเคฟเคถเคพเคฒ เค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ เคธเฅ‡ เคคเฅเคฒเคจเคพ เค•เฅ€ เค—เคˆ เคนเฅˆเฅค
เคชเคนเคฒเฅ‡ เคชเคฆ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคตเคฏเคฟเคคเฅเคฐเฅ€ เคงเคฐเคคเฅ€ เค•เฅ‹ เคเค• เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคง เคชเฅˆเคฒเฅ‡เคŸ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เค•เคฐเคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚ เคœเคนเคพเค เคฌเคพเค—เคตเคพเคจ เค…เคชเคจเฅ‡ เคธเคชเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‹ เคฌเฅ€เคœ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เค”เคฐ เคตเคธเค‚เคค เค•เฅ‡ เค†เคจเฅ‡ เค•เคพ เค‡เค‚เคคเคœเคพเคฐ เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ‡ เคชเคฆ เคฎเฅ‡เค‚ เค–เคฟเคฒเฅ‡ เคนเฅเค เคซเฅ‚เคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคธเฅเค‚เคฆเคฐเคคเคพ เค•เคพ เคตเคฐเฅเคฃเคจ เคนเฅˆ โ€” เคธเฅเคฌเคน เค•เฅ€ เคงเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคจเคพเคšเคคเฅ‡ เคซเฅ‚เคฒ, เคนเคฐเฅ‡, เคฒเคพเคฒ เค”เคฐ เคจเฅ€เคฒเฅ‡ เคฐเค‚เค—เฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคฟเค–เคฐเฅ‡ เคนเฅเค, เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ เค•เฅ€ เคธเคฆเคพ เคจเคˆ เค•เคฒเคพเค•เฅƒเคคเคฟ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚เฅค เคคเฅ€เคธเคฐเฅ‡ เค”เคฐ เค…เค‚เคคเคฟเคฎ เคชเคฆ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคตเคฏเคฟเคคเฅเคฐเฅ€ เค•เคนเคคเฅ€ เคนเฅˆเค‚ เค•เคฟ เคนเคฐ เค•เฅเคฏเคพเคฐเฅ€ เคเค• เคตเคฟเคถเคพเคฒ เค•เฅˆเคจเคตเคพเคธ เคนเฅˆ เคœเคนเคพเค เค•เคฒเคพ เค”เคฐ เคœเฅ€เคตเคจ เคเค• เคธเคพเคฅ เคฎเคฟเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคœเฅ‹ เคฒเฅ‹เค— เคฎเคฟเคŸเฅเคŸเฅ€ เค•เฅ‹ เคœเฅ‹เคคเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚, เคตเฅ‡ เคฆเคฐเค…เคธเคฒ เคเค• เคœเฅ€เคตเค‚เคค เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฌเคจเคพ เคฐเคนเฅ‡ เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค
เค‡เคธ เค•เคตเคฟเคคเคพ เค•เฅ‹ เคเค• เคฐเฅ‚เคชเค•เคฅเคพ เค•เฅ‡ เคฐเฅ‚เคช เคฎเฅ‡เค‚ เคญเฅ€ เคฆเฅ‡เค–เคพ เคœเคพ เคธเค•เคคเคพ เคนเฅˆ โ€” เคฌเค—เฅ€เคšเคพ เคœเฅ€เคตเคจ เค•เฅ€ เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ เค•เคพ เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค• เคนเฅˆ, เค‹เคคเฅเคเค‚ เคœเฅ€เคตเคจ เค•เฅ‡ เคฌเคฆเคฒเคคเฅ‡ เคชเคฒเฅ‹เค‚ เค•เคพ, เค”เคฐ เคฌเคพเค—เคตเคพเคจ เคนเคฐ เค‰เคธ เค‡เค‚เคธเคพเคจ เค•เคพ เคœเฅ‹ เค…เคชเคจเฅ‡ เคนเคพเคฅเฅ‹เค‚ เค”เคฐ เคฆเคฟเคฒ เคธเฅ‡ เค•เฅเค› เคธเฅเค‚เคฆเคฐ เคฌเคจเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค
เคฎเฅเค–เฅเคฏ เคตเคฟเคทเคฏ: เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ เคฎเฅ‡เค‚ เค•เคฒเคพ, เคฐเฅ‹เคœเคฎเคฐเฅเคฐเคพ เค•เฅ‡ เคœเฅ€เคตเคจ เค•เฅ€ เคธเฅเค‚เคฆเคฐเคคเคพ, เค”เคฐ เคนเคฐ เคฐเคšเคจเคพเคคเฅเคฎเค• เค•เคพเคฐเฅเคฏ เคฎเฅ‡เค‚ เค›เคฟเคชเฅ€ เค•เคฒเคพเคคเฅเคฎเค•เคคเคพเฅค

Frequently Asked Questions – Kaveri Chapter 3

What is the chapter 3 Winds of Change about?

Winds of Change is an expository article that traces the history, cultural significance, and regional diversity of the Indian pankha (hand fan). The word pankha comes from ‘pankh’ meaning bird’s feather. The article covers ancient evidence of pankhas in Ajanta cave paintings, their royal and religious uses, and their varied forms across states โ€” from Rajasthan’s zardozi and appliquรฉ fans to Gujarat’s mirror-work and beadwork fans, Bengal’s sola fans, and tribal pankhas. It concludes by discussing the threat of technology to this craft and the importance of celebrating and preserving it.

What is the meaning of the title ‘Winds of Change’?

The title works on two levels. Literally, a pankha creates a breeze โ€” a wind of relief. Metaphorically, ‘winds of change’ refers to the transformation that has taken place in the role of pankhas โ€” from essential personal items to decorative craft objects โ€” as modern technology has brought electric fans and air conditioners. It also hints at the need for a fresh wind of awareness and appreciation to save this traditional craft from disappearing.

Which states are mentioned in Winds of Change and what type of pankha does each have?

The article describes pankhas from several states. Rajasthan is known for its appliquรฉ, zardozi, temple brass, and painted cardboard fans. Gujarat has mirror-work cotton fans, beadwork fans with silver handles, and Kutch’s leather fans with thread and wool. West Bengal is famous for the sola-based Tal Patar Pankha. Uttar Pradesh has the Phadh fan adorned with gold zari and silk frills. Bihar has colourful and sturdy bamboo fans. Various Indian tribes also make their own versions using grass, metal, cane and palm leaves with geometric patterns.

How has the role of the pankha changed over time?

In ancient times, pankhas were used in temples to fan deities and in royal courts to fan kings. Over time they became cultural goods traded through trade routes. In modern times, with the arrival of electric fans and air conditioners, the use of pankhas has shifted almost entirely to decorative purposes. The article notes that while this shift poses a threat to the craft’s survival, it has also created a commercial opportunity for artisans who now sell pankhas as craft items.

What is the poem Canvas of Soil about?

Canvas of Soil by Maya Anthony is a short lyrical poem that compares a garden to a painting. The poet uses an extended metaphor throughout โ€” soil is a rich palette, seeds are brushstrokes, blossoms are a painted sight and each garden plot is a canvas. The poem celebrates the beauty of nature and suggests that gardening is itself a form of art. The poem can also be read as an allegory for life’s journey, growth, and the harmony of diversity.

What literary devices are used in Canvas of Soil?

The poem uses several literary devices. The central device is an extended metaphor โ€” the garden is compared to a painting throughout all three stanzas. Imagery creates vivid visual pictures through colours, brushstrokes, and blossoms. Alliteration appears in “Blossoms bloom.” The rhyme scheme is AABB โ€” pairs of lines rhyme with each other. The tone is appreciative and joyful. The poem can also be read as an allegory representing life’s journey and the beauty of harmony and diversity.

What is present perfect tense and how is it used in this chapter?

Present perfect tense is used for actions that happened in the past but have relevance to the present. It is formed using have/has + past participle. In Winds of Change, examples include “pankhas have become traditional craft items” and “Many tribes in India have adopted this handicraft.” The tense signals that these changes, which began in the past, continue to matter today. The chapter includes a fill-in-the-blank exercise on present perfect tense based on a passage about puppetry.

What are collocations and how are they taught in Chapter 3?

Collocations are conventional word combinations that native speakers naturally use together. Unlike fixed expressions, collocations are more flexible but still follow natural usage patterns. Examples from the chapter include “sustainable livelihood,” “aesthetically pleasing” and “appreciating the culture.” The exercise asks students to choose the correct collocation in sentences โ€” such as “take the exam” (not “give the exam”) and “have a seat” (not “take a seat”).

What is the Writing Task in Kaveri Chapter 3?

The Writing Task asks students to write a factual description of an artefact they have made in craft class or learnt to make from someone. The description must cover: name and physical characteristics (shape, size, colour), materials used, which region it belongs to, how it has been traditionally used, any origin story associated with it, and how it can be used today. The key instruction is to include only facts โ€” not personal opinions.

Where can I find complete solutions for Kaveri Chapter 3?

Complete solutions for all sections of Kaveri Chapter 3 – Winds of Change and Canvas of Soil – including Hindi translation, word meanings, grammar exercises on collocations and present perfect tense, the factual description writing task and the additional reading The Last Leaf by O. Henry, are available free at Tiwari Academy:
https://www.tiwariacademy.com/ncert-solutions/class-9/english/

Content Reviewed: April 16, 2026
Content Reviewer

Saikat Chakravarty

Providing help in science for class 6 to 10. Adviser in Tiwari Academy for the science related subjects subject as well as videos contents. Ample teaching experience in schools. I am not only working for Tiwari Academy but also provide new ideas for the website and apps.